English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Trampled

Trampled translate Turkish

388 parallel translation
Look, I gotta find my gal before she gets trampled to death.
Ayak altında ezilip ölmeden kadınımı bulmalıyım.
We'll be trampled to death.
Filler bizi ezip geçer.
When I think of myself... crawling under your feet... and being trampled on and talked down, when all the time I had only to lift my finger to be as good as you are, oh, I could just kick myself.
Senin ayakların altında... ezilip süründüğümü ve... aşağılandığımı düşünürken, senin kadar iyi olmak için tek yapmam gereken parmağımı kaldırmakmış. Kendimi dövebilirim.
Is it better to live taxed and trampled on than to die a man?
Ayaklar altında çiğnenmek,... onurlu bir adam olarak ölmekten daha mı iyi?
You have sacked and trampled our oeuvre, debased our prose.
Yapıtımızı talan edip, ayaklar altına aldınız yazdıklarımızın değerini düşürdünüz.
He fought within a gorge so narrow we trampled on the dying to attack him.
Öyle dar bir geçitte savaştı ki ona saldırmak için ölüleri çiğnedik.
Just a woman's hat caught on a branch, and the cap of a samurai that had been trampled on.
Yalnızca dala takılmış bir kadın şapkası, ayak altında çiğnenmiş bir samurai başlığı.
The elephants got in here last night and trampled a few hundred young plants.
Filler dün gece buraya girmiş, birkaç yüz çay bitkisini çiğnemişler.
- He hates to see it trampled.
Gururunun çiğnendiğini görmekten nefret eder.
I nearly got trampled down, with all the fog and running about.
Onca koşuşturma ve sisin içinde neredeyse ezilecektim.
"Thus beneath great-hearted Achilles his whole-hooved horses trampled corpses and shields together, and with blood all the axle-tree below was sprinkled, for blood drops from the horses'hooves splashed them, and blood drops from the tyres of the wheels."
"Böylece, aslan yürekli Achilles'in yekpare toynakları altında..." "... çiğnendi siperler ve cesetler... " "... kan sıçradı tüm dingillere... "
I was afraid you got trampled in that crowd.
O kalabalıkta ezileceksin diye korkmuştum.
Only wheat deserves to be trampled.
Ezilmeyi yalnızca başaklar hak eder.
Maybe you will, if you aren't trampled to death first or eaten alive or die of starvation.
Belki bulursunuz tabi ama eğer önce ölümcül tuzaklara düşmezseniz ya da canlı canlı yenmez ya da açlıktan ölmezseniz.
The man had walked up and down the lane outside of the house and had trampled every one of the woman's prints.
Adam evin dışında patikada aşağı yukarı dolaşmış ve kadının ayak izlerinin her birinin üzerine basmıştı.
He deliberately trampled out every one of Alice's footprints, so all you could find were those made by him and by the housekeeper when she returned that next morning.
Bilerek Alice'in ayak izlerinin üzerinde yürüdü, o ertesi sabah geri döndüğünde, sen sadece onun ve hizmetçinin ayak izlerini bulabilecektin.
As a matter of fact, on our last safari, he was trampled by zebras. Oh?
Aslında, son safarimizde, bir zebra tarafından tepelendi.
But why should a love like ours go down and be trampled in dirt and blood?
Ama neden bizimki gibi bir aşk kan ve kire bulansın?
In the vague, unreal background, people die, silently, casually anonymously, as others perform their duty victims trampled into the mud, over whom she walked, unseeing
Belirsizlik içinde, düşsel bir geçmişte insanlar sessizce, gelişigüzel ve kimse bilmeden ölür ; diğerleri de görevlerini yerini getirmeye devam eder. Görmeden, çamur içinde çiğnenmiş cesetlerin üzerinde yürüyerek.
Three of the salesmen got trampled so naturally I just had to have it. There was a riot.
Bir kargaşa yaşandı.
Don't be too sure you have me under your feet to be trampled on and talked down.
Beni hep çiğneyip aşağılayabileceğinden... o kadar da emin olma.
I could trip on one of you and get trampled in the crowd.
Birinize takılıp düşerek kalabalıkta çiğnenebilirim.
But now I was dreadfully afraid that Elsa might have been trampled by some angry elephant.
Ama şimdi, Elsa'nın bir fil tarafından ezilebileceği ihtimali beni çok korkutuyordu.
Move, before you're trampled underfoot.
Çiğnenmemek için, ilerleyin.
The stake, said one, trampled by stallions, said another.
İnsanlar bu konu üzerinde düşünüp taşındı. "Onu kazığa bağlayıp yakalım," dedi biri.
The police came from behind and threw him to the ground and almost trampled him with their horses.
Polis arkadan geldi ve onu yere savurdu ve neredeyse atıyla üzerinden geçecekti.
Yes, someone killed a policeman, and someone trampled on the flowerbed
Evet, birisi bir polis öldürdü ve birisi de çiçek tarlalarını ezdi.
I'm back to see my brother trampled in the sewerage and to see you take off your clothes here
Onca zaman uzaktaydım bir döndüm ki Abimi sefil... sense rezil bir durumdasın!
He can practice swordplay though ; it's better... he died in a fight than be trampled upon like this
Ama öğrenebilir, erkekler ölürler.. ... ama erkek gibi yaşamasını öğrenir değil mi?
And then trampled upon until you can paint the walls with him.
Ardından duvar boyası haline gelinceye kadar çiğnenecekler.
It's been trampled to death.
Ayak altında çiğnenerek berbat olmuş.
All we have to go on is what Amanda had to say, and that track that was trampled all over with.
Amanda'nın söylediklerini öğrenmek zorundayız. Ve tüm, olup biteni izlemeliyiz.
The honour of the government will be trampled.
Hükümetin onuru ayaklar altına alınmış olur.
The crown of thorns on his divine head, his face cov ered with spit, his body trampled... And then... crucified like a thief, his side pierced with a spear, left all alone.
O'nun ilahi başına dikenli taç kondu, yüzü tükürükle kaplandı, vücudu ayaklar altında çiğnendi... ve sonra... bir hırsız gibi çarmıha gerildi, bir mızrakla göğsü delindi, herkes onu terketti.
If we don't stand up We're gonna get trampled
İzin verirsek ayakları altında ezileceğiz.
Foryou, I've trampled on everything...
Senin için her şeyi sildim attım...
I don't want to be trampled by a horse.
O zaman sizi sırtınızdan vururlar.
Yeah, I want to be trampled by a horse.
Ya sen, Boris? - Ben bir at tarafından ezilmek istiyorum.
I'm being trampled.
Eziliyorum.
There was a flower-bed nearby, but Porcupine had trampled it down.
Yakınlarda bir çiçek yatağı vardı, ama Porcupine onu çiğnedi.
trampled and crushed.
Ezilme ve çiğnenme sonucu.
The ashes were trampled into the earth and the blood became as snow.
Küller çiğnenerek toprağa kan ise kara karışıp gitti.
Moreover, my friend the archbishop tells me the crowds are so unruly, you risk being jostled or even trampled.
Hatta, Başpiskopos arkadaşımın anlattığına göre insanlar bu gösteriler için, kalabalıkta ezilmeyi bile göze alıyormuş.
He was trampled to death by men and horses.
Düşmanın ayakları altında çiğnenerek öldü!
When you thrust those coins, unthinkingly into your waistcoat pocket. The stern habit of a lifetime trampled under foot.
Ceketinizin içindeki bozukluklara düşünmeden güvendiğiniz zaman, bir ömürlük acımasız alışkanlığınız ayaklar altında ezilir.
He gave his heart and soul to the game only to get it trampled on.
Bu spora yüreğini ve ruhunu verdi. Ama üstüne basıp geçiyorlar.
To experience the feeling of human dignity, although we always trampled it beneath our feet.
Her zaman ayaklar altına almamıza rağmen, insan şerefini deneyimlemek için.
Dying... being trampled in their efforts to escape.
İnsanlar ölüyor. Kaçmaya çalışırken eziliyorlar.
So many people have trampled around this land.
Bir sürü insan bu arazide gezinmiş.
You must stay clear Mr. Holmes or be trampled underfoot.
Açık olmalısın, Bay Holmes! Yoksa ayaklar altında kalırsın.
" The citizens were trampled on by the hundreds.
"Halkın yüzlercesi ezilerek ölmüş."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]