English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Trampling

Trampling translate Turkish

128 parallel translation
"Noble Lord, Your servant is guarding the Holy Shrine from the trampling of foreign feet!"
"Soylu efendim, hizmetçiniz Kutsal Emaneti yabancıların ayakları altında çiğnenmekten koruyor!"
And so he marches on... with his millions of comrades... trampling on the rights of others.
Ve milyonlarca aynı kaderi paylaşanla Diğerlerinin haklarını çiğneyerek'uygun adım'a devam eder.
But you're trampling on something that could have been beautiful.
Güzel olacak bir şeyleri ayaklar altına alıyorsun.
Well, tradition needed trampling on.
Geleneğin de çiğnenmesi gerekti.
~ He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored ~
Gazap üzümlerinin saklandığı bağbozumunda geziniyor
♪ He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored
Gazap üzümlerinin saklandığı Bağbozumunda geziniyor
it's you, charging in here, trampling on everyone's feelings!
Bunun sorumlusu sensin, herkesin duygularını ezip geçiyorsun!
A superb woman... trampling the corpses of countless men at her feet.
Kadın bir harika... ayaklar altına sayısız erkeğin cesetlerini onun ayaklarına.
The Royal Frog Trampling Institute 16 Rayners Lane, London, W. C. Fields.
Kraliyet Kurbağa Ezme Enstitüsü 16 Rayners Lane, Londra, W. C. Tarlaları.
Is trampling on the crop in the one that keeps the grapes of the rage
Tanrının gelişi eziyor leğenin içinde öfkenin üzümlerini.
"You people with heavy feet, trampling down the wilderness."
"Siz ayaklarınızla, çimleri ezip geçiyorsunuz."
I look at pages of centaurs trampling the soil of Argos.
Ben ancak, insan başlı atların Argos topraklarını ezdiğini resmeden sayfalara bakıyorum.
And who is it that Justice is trampling underfoot?
Peki, adaletin ayaklarının altında sürünen kişiler kim?
The coronation festivities were marred by the Khodynka, a bloody trampling on people in Khodynka meadow in Moscow.
1896'da taç giyme töreni şenliklerinde Moskova'daki Khodynka merasında kanlı izdiham yaşandı, insanlar ezilerek öldü.
Trampling, Smoking like chimneys.
Baca gibi sigara içip tükürüyolar.
A lot of American tanks come roaring, rambling, breaking trees, trampling on my buddies.
Bir sürü Amerikan tankı kükreyerek geliyor ağaçları deviriyorlar, arkadaşlarımı altına alıp eziyorlar.
Unleashing Pierre changes history, and that's heavy-duty trampling on the karma of the collective unconscious.
Pierre'i gün yüzüne çıkarmak tarihi değiştirir ve bu da toplu bilinç karması üzerinde çok ağır bir tepeleme olur.
Now, usually it's another man or woman who does the trampling.
Genellikle bu tepinme işini yapan başka bir erkek ya da kadındır.
Stop trampling on each other!
Üstümüze basmayın!
Earth's problems aren't solved by trampling on human dignity.
Dünya'nın sorunları insanların itibarını yerlerde süründürerek çözülmez.
Even if that means trampling a man to death?
- Bir adamı ölümüne çiğnese bile mi?
You're trampling the flowers.
Çiçekleri eziyorsunuz.
Do you want to make a new world by trampling over more bodies?
Yeni bir dünyayı, daha fazla insan öldürerek mi kurmak istiyorsun?
My eyes have seen the glory... of the trampling at the zoo.
Gozlerimle gordum... hayvanat bahcesindeki zaferi.
He is trampling out the vintage Where the grapes of wrath are stored
Gazap üzümleriyle dolu Bağları ezdi geçti
You're trampling him, stop!
Eziyorsunuz onu!
I don't want Emergency Services guys in there trampling the evidence before we run the scene.
ADB'nin biz inceleme yapmadan oraya girip, delilleri kirletmesini istemiyorum.
You're trampling him, stop!
Onu eziyorsun! Dur.
Can't you hear a terrible muffled sound... like hundreds of bulls trampling the ground?
Yüzlerce boğanın yürürken çıkarttığı korkunç, boğuk sesi duymuyor musun?
I'd still sleep a little easier if I saw some trampling.
Birinin ezildiğini görürsem daha rahat uyurum.
We just can't keep trampling through the galaxy with no regard for the damage that we can do.
Verebileceğimiz zararları hiçe sayıp galakside ordan oraya gezemeyiz.
Bent on trampling the rights of the common man!
Faşistler.
And I think they were trampling on them.
Sanirim üzerlerinde tepiniyorlardi.
Your Honor, the state has no interest in trampling Ms. Woo's rightto enter into the American workplace.
Sayın Yargıç, eyalet Bayan Woo'nun Amerikan iş hayatına girme hakkını çiğnemiyor.
And it'll prevent you lot from trampling all over my flat at all hours.
Bütün gün evimde takıImanızdan kurtulmuş olacağım.
I have jurisdiction here, and I won't have a horde of outsiders trampling on a crime scene.
Yargılama yetkisine sahibim, ve suç mahalinde bir çok yabancının dolaşmasına izin veremem.
Behold the fiery beast with razor tail that cuts through mountains, trampling castles down.
Dağları yerle bir eden, kaleleri ezip geçen ustura kuyruklu ateşten canavara dikkatle bak.
- trampling New Jersey, 1 0 1 to 7 8 clinching home-court advantage throughout the playoffs for the Lakers.
... New Jersey'i 101-78 yendi. Final turunda Lakers kendi sahasında oynama avantajını kazandı.
I'm not gonna have people come trampling all over my home which used to be your home too.
Evime başkalarının girmesini kabullenemem senin de evindi.
"You people with heavy feet, trampling down the wilderness."
"siz ayaklarınızla, çimleri ezip geçiyorsunuz."
And it'll preventyou lot from trampling all over my flat at all hours.
Bütün gün evimde takıImanızdan kurtulmuş olacağım.
With exploding demons and trampling sisters, this place is a disaster area always.
Patlayan iblisler ve ezilen kardeşler yüzünden burası daima bir felaket alanı.
Because he didn't want people trampling on his tomb.
Kimse mezarına basmasın diye.
For God's sake, Lestrade, why on earth are there heavy-booted policemen trampling everywhere like a heard of buffalo?
Tanrı aşkına Lestrade, ayağı kalın çizmeli polisler bizon sürüsü gibi neden her yeri dağıtıyorlar! Hadi!
Headmaster wants to make sure you're not trampling anyone's rights.
Başöğretmen kimsenin hakkını ayaklar altına aldırtmamamı istedi.
Once you let cow out of the barn you can't stop it from trampling the paddy fields.
Bir kere ineği ahırdan çıkmasına izin verirsen çeltik tarlasını çiğnemesini durduramazsın.
The trampling!
Ezdi.
It started at the groin and worked its way up and then back down the body, maybe 15... 16 times! It was a trampling.
Adamı ezdi.
Okay, somebody is killing people in the city, trampling them to death.
Şehirde birisi insanları öldürüp, cesetlerini paramparça ediyor.
Hundreds trampling through the crime scene... anybody could've kicked it or picked it up.
Yüzlerce insan cinayet mahallindeydi her hangi biri tekmelemiş ya da almış olabilir.
links in the chain of strength trampling my homeland!
Küçük ruhlar ve despotlar memleketime güç zincirleriyle bağlanıyorlar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]