English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Tranquil

Tranquil translate Turkish

167 parallel translation
I have sought a tranquil existence, and had it.
Sükunetli bir hayat arıyordum ve bulmuştum da.
Restful, tranquil and serene.
Huzur verici sakin ve berrak.
Farewell, the tranquil mind.
" Elveda, huzurlu akıl.
Go now forever, farewell the tranquil mind. Farewell content.
"Sonsuza dek kaybol, elveda huzurlu akıl... elveda kaygısızlık."
Everyone tranquil in the security of their faith.
Herkes, inancının güvenliği içinde derin bir huzura sahipti.
I beg you, madame. A tranquil coda to conclude a dramatic evening.
Dramatik akşama son noktayı koyacak huzurlu bir koda.
It must be chosen carefully, and must give her a tranquil surrounding.
Özenle seçilmeli ve ona sakin bir ortam sağlamalı.
Brilliant and tranquil, then quivering
Harika ve huzur dolu, sonra bir titreme...
It's sort of a moderate, tranquil jungle where one can hide well.
Burası bir çeşit orman. Sıcak ve sakin. Saklanmak için ideal bir yer.
A tranquil beginning to what could possibly prove to be a highly explosive moment.
Sakin bir başlangıç olasılıkla yerini son derece hareketli bir ana bırakabilir.
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal, tranquil and peaceful.
O kararsız ve tereddütlü adımlar onu evindeki vahim duruma... götürdü. Ama herşey sakin ve huzur içindeydi.
The slide showed a woman's face... whose tranquil smile gripped them.
Bu röprodüksiyon, kabaca yontulmuş bir kadın yüzünü gösteriyordu... Sakin gülümsemesi onları etkiledi.
Because of the drought, the hunger and the unrest among my people, of the merciless demands of the foreign powers, the situation in Peking cannot be expected to become tranquil.
Bir tarafta kuraklık nedeniyle halkın açlığı,... diğer yanda dış güçlerin acımasız talepleri,... Pekin'de durumun, bu şartlar altında... sakinleşmesi beklenemez.
The tranquil village of Brunete, becomes a point of impact of the Republican offensive.
Brunete'nin sakin bir köyü cumhuriyetçilerin en önemli savunma noktası haline gelmişti. Amaç ;
Exactly, conducive to tranquil deliberation da-dum, da-dum, da-dum, da-dum.
Aynen öyle, bu sayede salim kafayla tartışıp falan filan falan.
Remarkably peaceful - and tranquil.
Oldukça barışçıl ve sakin.
Looks as tranquil as its reputation, doesn't it?
Namı gibi sakin görünüyor.
The heart of a wise man is tranquil and still.
Bilge bir adamın kalbi sakin ve dingindir.
In the two cases, it's only an image of happy unification... surrounded by desolation and terror, at the tranquil center of misfortune.
Iki durumda da gösteri, zavalliligin sakin merkezinde bulunan, perisanlik ve korku ile çevrili mutlu bir uyum görüntüsünden baska bir sey degildir.
While my soul remains in this tranquil village, my heart is torn between two desires :
Ruhum bu sakin köyde bekliyorken kalbim iki arzu arasında gidip geliyor :
And if, by some miracle, the whole world were suddenly tranquil, pure, I'd be standing on an unemployment line somewhere.
Bir mucizeyle bütün dünya aniden, huzurlu ve kötülükten uzak oluverseydi bir yerlerde işsizler kuyruğunda duruyor olurdum.
She preferred quiet, or to say the truth, he preferred it for her being a great friend to a modest and tranquil behaviour in woman.
Hanımefendi sakin bir yaşamı tercih ediyordu, daha doğrusu... kadınlarda tevazuu ve sükuneti seven beyefendi onun adına bu tercihi yapmıştı.
in a tranquil place, all surrounded by greenery. But not cypresses, of trees coming... I don't know from where, from far away.
Öyle selviler yok... ama gelecek olan ağaçlar...
It is laudable that you have provided one of England's unfortunate sons with a safe and tranquil harbour, a home.
İngiltere'nin bu talihsiz evladına emniyetli bir liman, ev sunmanız gerçekten övgüye değer.
It's so blissful here, so tranquil, so far from all violence and trouble.
Burası o kadar güzel ki, huzur verici! Bütün şiddetten ve sorunlardan uzak.
I want a tranquil senility!
Yaşlılığımda huzur istiyorum!
Relaxed, tranquil, and relaxed. ( Greg groans ) Sleep, sleep.
Gevşe... uyu... uyu.
Tranquil isolation.
Huzurlu yalnızlık!
What you perceived as agitation was indeed most intense tranquil enjoyment.
Senin huzursuzluk olarak algıladığın şey aslında en yoğun huzur duyguları ile bezenmiş bir zevk tablosuydu.
How tranquil.
Ne kadar sakin.
" and in all the broad expanse of tranquil light
" ve bu geniş alanda ışık sakince parlarken
Why don't you get tranquil? I was just tryin'to be friendly.
- Dostça davranmaya çalışıyorum.
It's so tranquil.
Çok huzurlu bir yer.
It was most tranquil.
Çok sakindi.
Tranquil and at peace...
Sükunet ve huzur içinde.
Even you must appreciate the persuasively tranquil humanity of the cryo-prison system?
Donduruculu hapishane sisteminin apaçık sakin insancıllığını takdir bile etmen gerekir.
"Alone the trivial hermitage remains tranquil... " without dread.
"Yalnızca saçma inziva yeri kalıntılar arasında korkusuzca duruyor."
It's very tranquil.
Çok huzurlu.
Imagine a tranquil....
Küçük kuşlarla dolu sakin bir gökyüzü hayal et.
Now forever farewell the tranquil mind!
Hoşça kal dingin kafa!
Notice how tranquil she is.
Ne kadar sakin olduğuna dikkat et
When we think of the Netherlands, no doubt we have images of a tranquil land dotted with picturesque windmills.
Hollanda'yı düşündüğümüzde şüphesiz hepimizin gözünün önüne yemyeşil topraklar, üzerine serpiştirilmiş yel değirmenleri gelir.
It's really convenient. And I think the peach tones make it quite tranquil.
Bence şeftali tonları da huzur verici oldu.
You know, if you and Maris ever reconcile, I'm going to miss these tranquil mornings.
Maris'le barışırsanız, bu sakin sabahları özleyeceğim.
Very... tranquil.
Çok huzur verici.
I cannot understand why the most sophisticated of women... can't tell the difference between... a meaningless, hot, passionate sexual affair... and a nice, solid, tranquil, routine marriage.
En entelektüel kadının bile, anlamsız, ateşli... tutkulu bir seks ilişkisi ile... güzel, kalıcı, sakin, rutin bir evlilik... arasındaki farkı görememesini anlayamıyorum.
Right, um... well, I'm content... peaceful, tranquil, with, um... an undercurrent of turbulence.
Doğru, um... şey, ben memnunum... huzurlu, sakin, seninle, um... bir türbülansın dip akıntısıyız.
It's so tranquil.
Çok sakin.
Tranquil as a forest
Bir orman gibi sakin
( tranquil theme playing ) We got kin in Wheeling, the Iversons, if you find you need some help.
Wheeling'de akrabalarımız var, Iverson'lar.
Mm-hm, I am going to have... 12... solid, tranquil hours...
- Parti ne olacak? - Bensiz başlarsınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]