English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Tranquility

Tranquility translate Turkish

249 parallel translation
Our people live in tranquility.
Halkımız huzur içinde yaşıyor.
Absolute tranquility.
Hiçbir şey yok.
But his life has set my Prince against my General and this disturbs the morning s tranquility.
Ancak yaşamı prensle generali karşı karşıya getirdi ve sabah huzurunu bozdu.
May our house be filled with peace and tranquility.
Eviniz barış ve huzur içinde olsun.
- No, I prefer the tranquility of Weir.
- Weir'in sessizliğini tercih ederim.
They have their informants, of course... And will not leave us in our tranquility, Setting fire, hand over that money.
Onlara buradan bilgi veren biri var, şüphesiz ve onlar para gelene kadar buradan gitmeyeceklerdir.
"Go to Italy", he said, "you need peace, tranquility, that's Italy".
"İtalya'ya git. Huzura ve sükûnete ihtiyacın var ve İtalya'da bulursun" dedi.
For that death... is the first night of tranquility?
Neden, ilk gecenin sessizliği ölüm?
If you must endure a moment of peace and tranquility when the winds of carnage do not blow the snow of the netherworlds your Bhudda will not punish you.
Eğer soğukkanlı olabilirsen,.. ... intikamın rüzgarları, cehennemin karını dağıttığı zaman Buddha seni cezalandırmayacak.
Tell Ida Cookson we're all thankful here for the warm tranquility in her heart.
Ida Cookson'a kalbindeki huzurlu sıcaklık için teşekkür ettiğimizi söyle.
I have an inner tranquility now and...
Hepsi bu.
" Tranquility.
" Sükunet.
We humans have set foot on another world in a place called the Sea of Tranquility an astonishing achievement for creatures such as we whose earliest footsteps, 3 ½ million years old are preserved in the volcanic ash of East Africa.
Biz insanlar başka bir dünyaya ayak bastık.. "Sükunet Denizi" adında bir yerde... Bizim gibi ilk adımları 3 buçuk yıl öncesine dayanan ve
Utter tranquility, but alive.
Her şey çok sakin ama canlı.
A thousand leagues away, the wondrous kingdom of Ehdan was celebrating 20 years of peace and tranquility.
Binlerce fersah uzakta Muhteşem Ehdan krallığı 20 yıllık barışı ve huzuru kutluyordu.
A beachhead of tranquility, a private domain, a haven.
Bir sakinleşme mekanı, özel bir alan, bir sığınak.
I would be happy to live in warmth and tranquility till the lucid end of my days...
Hayatımın geri kalanını bu sıcak odada huzur içinde geçirmek isterim..
Such tranquility does the soul of a holy man good.
- Kutsal ruhlu biri için huzur dolu.
Our tranquility is in darkness!
Böylece karanlığı tekrar hükümdar yapacağız!
I've run away to a place Where peace and tranquility
Huzur ve sakinliğin olduğu yere kaçıp gitmeye karar verdim.
Someplace, where peace and tranquility Allow for the contemplation Of life's vicissitudes.
Hayatın değişikliğini düşünüp taşınmak için huzur ve sakinlik dolu biryer.
" Peace and tranquility...
" Huzur ve sakinlik...
On the right is the Sea of Tranquility.
Sağ tarafta Sessizlik Denizi vardır.
Sea of Tranquility.
Sessizlik Denizi gibi.
At last we're leaving Paris after those years of hard work that poisoned our tranquility.
Bunca yil huzurumuzu kaçiran yogun islerden sonra nihayet Paris'ten ayriliyoruz.
I have asked for her to be treated And I have given her money for the sake of her tranquility.
Onun tedavi edilmesini istedim ve sakinleşmesi için para yardımı yaptım.
No, but I enjoy the tranquility here
Hayır, ama buradaki sakinlikten hoşlanıyorum.
[AG / MC] Houston, uh, Tranquility Base here.
Tranquility Base'e geldik.
[AG / CC] Tranquility, this is Houston.
Tranquility, burası Houston.
We have not heard from Tranquility base since saying good night.
İyi geceler dileklerimizden sonra Tranquility sessizliğini koruyor.
[AG / CC] Tranquility Base, Houston.
Tranquility Base, burası Houston.
- My brother's using worms but I feel tranquility outweighs catching fish and use nothing.
- Kardeşim solucan kullanıyor........... ama bence birşey kullanmadan balık tutmak daha önemli.
The thunderbolt shattered the "Day of Tranquility."
Beklenmedik bir olay "Huzur Günü" nü mahvetti.
we're supposed to ensure domestic tranquility, not eliminate it.
Ulusal sükûnetten emin olmak zorundayız. Bunu dikkate almalıyız.
Tranquility, this is Sparrow.
Sükunet, burası Serçe. Tam üzerinizdeyim.
This is Tranquility.
Serçe, burası Sükunet.
Tranquility Base here : The Eagle has landed.
Huzur Üssü, Kartal indi.
It has self-esteem and tranquility or something.
Kendine saygı ve sükunet gibi bir özelliği var.
No, jerk, you burn it and it helps you have self-esteem and tranquility.
Hayır aptal, onu yakacaksın. Böylece öz saygı ve huzur bulmana yardımcı olacak.
It's said to bring peace and tranquility to any home it adorns.
Süslediği eve huzur ve sükûnet getiriyormuş.
No, but I enjoy the tranquility here.
Hayır ama buradaki sakinlik hoşuma gidiyor.
People who put ice in alcohol, the pattern on the silhouette scorpion and slime who don't appreciate tranquility.
İçkisine buz koyanlar, akrebin üzerindeki siluet desen ve huzuru takdir etmeyen pislikler.
Welcome to your new life of simple tranquility.
Sükunetten oluşan yeni yaşamına hoş geldin.
They retreat to the tranquility Of the male's sleeping hut.
Erkeğin uyuma yerinin sükunetine çekiliyorlar.
You can't wind down the window - " Is this the Sea of Tranquility?
Camı indirip, "Burası Sükunet Denizi mi?" diye soramazsınız.
He could've said, " As you can see, the Sea of Tranquility,
Diyebilirdi ki ; " Gördüğünüz üzere burası Sükunet Denizi,
" Leave it in a bag by the Sea of Tranquility.
" Bir çantanın içinde, Sükunet Denizi kıyısına bırakın.
We dedicate this final resting place as a place of peace and tranquility, until the morning of the first resurrection, in Jesus'holy name, Amen.
Kutsal İsa adına yeniden diriliş gününe kadar bu ebedi istirahatgahı barış ve huzur yeri olarak takdis ediyoruz Amen.
That means participating in an act of violent or turbulent nature... that deprives the community of the peace and tranquility it deserves.
Bunun anlamı toplumu hak ettiği huzur ve barış ortamından yoksun bırakacak şiddet veya çalkantı barındıran bir harekette bulunmaktır.
In them, there is a tranquility you can't find in a face.
Bu fotoğraflarda sükunet var bunu bir portrede asla bulamazsın.
What the Earth needs now is tranquility.
Şimdi Dünyanın ihtiyacı olan şey sükunet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]