English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Tsar

Tsar translate Turkish

494 parallel translation
Above the heads of the tsar's admirals thundered a brotherly hurrah.
Herkes etrafı hurra sesleriyle inletiyordu.
Pyotr Orlov, formerly supervised the stables of His Majesty the Tsar and now the chief waiter for Mrs. Greifer.
Pjotr Orlow Resmi olarak Çar hazretlerinin güvenilir çalışanlarındanım. Şu an, Bayan Greifer'in şef garsonuyum.
The long arm of the Tsar punished me, but I kiss his arm!
Çarın uzun kolu beni cezalandırdı, ama onun koluna dokundum!
For our Father Tsar, for our Motherland, for Orthodox faith, let's fight.
Babamız Çar için, Anavatanımız için Ortodoks inancımız için, haydi savaşalım.
Our Tsar has abdicated.
Çarımız tahttan çekildi.
To hell with the Tsar.
Çarın canı cehenneme.
"They would like to bring the tsar back."
"Çarı geri getirmek istiyorlar."
"They say tha tsar has been brought back."
"Çarın geri geleceğini söylüyorlar."
The boyars have hatched a treacherous plot Against the Tsar's authority Which they are now unleashing
Boyarlar şimdi uygulamaya koydukları hain bir plan tasarlamışlardı Çar'ın otoritesine karşı.
a warlord who heralded the military glory of our Motherland throughout the Orient and the Occident, the first ruler who, in order to reach these great goals, had crowned himself Tsar of All the Russias.
Anavatanımızın askeri ihtişamını, doğuda ve batıda ilan eden bir savaş lideri. Bu hedeflere ulaşabilmek için, tüm Rusya'nın Çarı olarak taç giyen ilk lider.
the Archduke and Sovereign Ivan Vasilievich is crowned Tsar of Moscow,
Arşidük ve hükümdar Ivan Vasilievich. Moskova'nın Çarı olarak taç giymiştir.
Tsar of Moscow, absolute sovereign of all the Russias.
Tüm Rusya'nın hükümdarı.
The Archduke of Moscow has no right to the title of Tsar!
Moskova arşidükünün çar ünvanına hakkı yoktur!
Europe will never recognize him as Tsar.
Avrupa onu asla çar olarak tanımayacaktır.
Not the Archduke's but the Tsar's.
Arşidükün değil Çar'ın.
For he is now Tsar!
Çünkü o artık Çar!
Tsar, the Lord's anointed, accept from Him this sceptre.
Çar, tanrının mesh ettiği, ondan bu asayı kabul et.
To the Tsar, the Lord's anointed, Ivan Vasilievich, the sovereign of all the Russias,
Çar'a, tanrının mesh ettiği Ivan Vasilievich tüm Rusya'nın hükümdarı.
Long life to the Tsar!
Çok yaşa Çar!
Today, for the first time the Archduke of Moscow wears the crown of Tsar of all the Russias.
Bugün, Moskova arşidükü ilk defa tüm Rusya'nın çar tacını takıyor.
Tsar, the people have a saying that marriage is the end of friendship.
Çar, bir deyiş vardır evlilik arkadaşlığın sonudur diye.
Tsar, you break with tradition.
Çar, gelenekleri çiğniyorsun.
I don't dare go against my Tsar, but I can't follow in his footsteps.
Çar'ıma karşı çıkmaya cesaret edemem ama ayak izlerini de takip edemem.
They are shouting against the Glinskys and the Zakharins, burning and pillaging and marching on the palace, demanding to see the Tsar!
Glinsky'ler ve Zakharin'lere karşı bağırıyorlar. Yakıyorlar, yağmalıyorlar ve saraya doğru yürüyüp Çar'ı görmek istiyorlar!
To the Tsar!
Çar'a!
The Tsar!
Çar!
The Tsar is bewitched!
Çar'a büyü yapıldı.
Those who, without the Tsar's orders, cut the ropes which support the bells, will have their own heads cut off, this time on the Tsar's orders.
Çar'ın emri olmadan çanların iplerini kesenlerin kelleleri uçurulacaktır. Bu sefer Çar'ın emri üzerine.
The Tsar is pretty sharp.
Çar çok kurnaz.
A Tsar can only rule if he holds the reins.
Çar ancak dizginleri tutarsa yönetebilir krallığı.
But he who ranges himself at the side of the Tsar will be rewarded, he will rejoice in the Tsar's bounty
Ama kim ki düşman karşısında Çar'ın yanında yer alır ödüllendirilecektir.
A loyal slave of the Tsar of Moscow.
Moskova Çarı'nın sadık hizmetkarıyım.
Three Tartar envoys from Kazan insist on seeing the Tsar.
Kazan'dan gelen üç Tatar elçisi Çar'ı görmek istiyor.
Russian Tsar want no shame.
Rus Çarı kendini rezil etmesin.
Russian Tsar end his own life.
Rus Çarı hayatına son versin.
the Tsar's own invention!
Çar'ın fikri.
He has dared to raise his hand against the Tsar!
Çar'a elini kaldırdın!
The Tsar of all the Russias.
Tüm Rusya'nın Çarı.
The Tsar!
Çar...
Now I am truly Tsar.
Şimdi tamamen Çar oldum.
The whole world will acknowledge the Tsar of Moscow as the true ruler of all the Russias.
Bütün dünya Moskova Çarı'nı ve tüm Rusya'nın hükümdarını kabul edecek.
How is the Tsar of Moscow's health?
Moskova Çarı'nın sağlığı ne durumda?
The Tsar is very ill.
Çar çok hasta.
The Tsar fell ill while still on the journey back from Kazan.
Kazan'dan dönüş yolunda hasta düştü.
So now even you acknowledge him as Tsar!
Demek sen bile artık onu Çar olarak kabul ettin!
The Tsar won't forget the arrow at Kazan.
Çar Kazan'daki oku uzun süre unutmayacaktır.
The eye of the Tsar.
Çar'ın her şeyi gören gözü!
They are bringing the Tsar the Holy Sacraments.
Kutsal Ayin'i idare etmeye gidiyorlar.
The Tsar is calling.
Çar çağırıyor...
Power must pass to a Tsar who will share it with the boyars, and who will serve not some unknown Russian State but the noble boyars.
Güç onu tanınmayan Rusya Devleti'ne değil de kutsal Boyarlara hizmet eden ve onu Boyarlarla paylaşacak olan Çar'a geçmelidir.
Swear allegiance to the Tsar Vladimir!
Çar Vladimir'a bağlılık yemini edin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]