English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Tucked

Tucked translate Turkish

938 parallel translation
1500 rubles tucked snugly away neatly in a matress.
Bir yatağın içine güzelce saklanmış 1.500 ruble.
You tucked him in his little bunk last night, huh?
Dün gece üstünü güzelce örttün mü?
I have a few shares of common stock tucked away in a warm- -
Birkaç hisse senedim vardı, onlar da battı...
And after I've got you all tucked up for the night,
Ve bundan sonra bütün gece böyle kalacaksın.
Well, our patients are all tucked up for the night now, hey Brunton?
Hastalarımız tamamen geceye sarıldı şimdi, ha Brunton?
The message nicely tucked under its wing.
Mesaj güzelce kanadına iliştiriliverdi.
- Tucked in the bar.
- Evet, barda.
Perhaps there's a little something tucked away here.
Belki buralarda gizlenmiş bir şeyler daha vardır.
Let's keep this thing tucked around you so you'll look properly feeble.
Bunu üzerine ört, böylece güçsüz görünürsün.
Yes I do. It's all tucked up behind the ears.
Var çünkü deri kulaklarımın arkasına tıkıldı.
Thereupon the legend goes her ghost roamed about each night with utmost dignity and charm, with her head tucked underneath her arm.
Efsane bu minval üzere devam eder. Onun hayaleti kafası kolunun altında her gece kurum satarak ve çekici bir biçimde, etrafta dolaştı.
I had it all neatly tucked away in the back of my mind, where it wouldn't bother me.
Hepsini derli toplu olarak zihnimin gerisine tıkıştırdım, ki orada beni rahatsız etmesin.
And as for money, well, Minnie has a nest egg tucked away.
Ve paraya gelince, şey, Minnie'nin sakladığı parası var.
And perhaps you're wondering? Go ahead and look. This is 6,000 riksdaler that grandmother has collected through the years and tucked away.
Büyükannenin yıllarca biriktirdiği ve sakladığı 6000 İsveç parası.
I don't think you'll be too spry with this tucked under your arm.
Bu kucağında olduğu sürece senin çok canlı olacağını sanmıyorum.
Instead of tucked up snug in your spare bed.
Onun yerine sizin rahat yatağınızda kıvrılıyor.
For a minute I thought you had a wife or a lady friend tucked away somewhere.
Bir dakika, sizin bir yere kapatılmış bir karınız... veya bir bayan arkadaşınız olduğunu düşünüyordum. Oh, hayır.
I was getting nicely tucked in, you come tiptoeing through the tulips.
Tam güzelce sokuluyordum ki, lalelerin arasından sen beliriverdin.
- Little Eleanor safely tucked up?
- Küçük Eleanor'u sağ salim yatırdın mı?
As far as I know, they're tucked away in cargo, per regulations.
Bildiğim kadarıyla, yönetmelik gereği hepsi kargo bölümündedir.
Even number six is tucked in.
Altı numara bile iyi durumda.
Now then, miss, I believe you tucked some treasure away in a sweet little spot.
Öyleyse, bayan..... o oturduğunuz yere ufak bir ganimet sıkışmış heralde.
With its head tucked underneath its arm?
Kafasını da kolunun altına almış mıydı?
I bet you got a bundle tucked under the mattress.
Bahse girerim yatağının altında gizlenmiş bir bohça vardır.
She plucked at her strings, among numerous things, and tucked it under her chin.
Bir sürü başka şey yerine, tellere asılırdı ve kemanı çenesinin altına dayardı.
our tails tucked in?
Kuyruğumuzu kısıp mı ayrılacağız?
I have to be tucked up with it.
Bu benimle kalmak zorunda.
I've tucked my crew in for the long sleep and I'll be joining them soon.
Ekibimi uzun bir uykuya yatırdım, ve yakında ben de onlara katılacağım.
What's a fellow have to do to get tucked in around here, lady?
İnsan burada üstünü örttürmek için ne yapmalı hanımefendi?
As soon as she's tucked in, you'll all be turned loose.
O içeri girer gitmez hepiniz serbest kalacaksınız.
Get tucked away.
Acele edin!
Tucked in nicely there is the sofa going very well with Joanna Southcott's box making a good run from hat stand on the rails, and the standard lamp is failing fast but it's wash basin definitely taking up the running now being strongly pressed by
Kanepe yanında, Joanna Southcott'ın kutusuyla çok iyi gidiyor. Yol üstündeki askılıktan iyi kaçıyor. Ayaklı abajur güçten düşüyor.
YOU'VE GOT TUCKED AWAY IN BELSIZE PARK?
Peki Belsize Park'taki numara neydi?
All tucked up nice and warm in bed with the wife.
Güzel ve sıcak bir yatakta karım bekliyor.
And does he tuck his ass in like a dog with his tail tucked between his legs like this?
Kıçını bir köpek gibi içeri çekip bacakları arasına bu şekilde kuyruğunu sıkıştır mı?
I think your father prefers it tucked away in the box.
Babanız onu kutuda tutmayı tercih ediyor.
These horses they're after, you keep them tucked away.
Peşlerinde oldukları atları çok iyi saklamaları gerek.
And I have a bottle of very good wine tucked away for a rainy day.
Yağmurlu bir gün için sakladığım harika bir şişe şarabım var.
Want to be tucked in?
Üstünü de örteyim mi?
I'd rather make sure the kids are tucked in.
Çocukların üstü örtük mü bi baksam daha iyi olacak.
It was tucked in the shoe.
Ayakkabının içine tıkılmış.
I do have a little secret tucked away in the coach-house.
Garajda sakladığım küçük bir şey var. Eğlenceli olabilir.
Gas tank is tucked under the rear seat.
Benzin deposu arka koltuğun altında.
Well, is the princess consoled now? Tucked in, goodnight kiss, sound asleep?
İyi geceler öpücüğü verip, ninnide söyledin mi?
Now come along. I'll get you tucked into bed before the colour TV.
Hadi canım, gel seni renkli televizyonun karşısındaki yatağa yatırayım.
Between me, you and the steering wheel I guess Montague figured he had the job tucked away in his back pocket.
Laf aramızda sanırım Montague, bu görevin kendisine verileceğinden çok emindi.
- tucked up inside her someplace.
-... içinde bir yerde hapsolmuştu. - Oh, Tanrım.
I'll get you tucked in.
Sana bir şeyler getireyim.
About time you were tucked up in bed.
Çoktan yatakta olmalıydın.
Uh, she tucked it under her chin.
Kemanı çenesinin altına dayardı.
Queen victoria tucked in neatly
Kraliçe Viktorya geride kalıyor.
tucker 423

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]