English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Tv's

Tv's translate Turkish

6,143 parallel translation
What's your favorite TV show?
En sevdiğin televizyon programı ne?
S-sure, I'm not a heart surgeon with my own brilliant TV show.
Elbette kendi televizyon şovu olan bir kalp cerrahı değilim.
Let's all see it on the big TV screen.
Büyük ekranda izleyelim.
We just saw him on TV shaking his nasty ass in Alexxa Brava's video.
Biraz önce TV'de gördük. Pis kıçını Alexxa Brava'nın videosunda salıyordu.
It's a TV show.
Bir televizyon programı.
No, no, the TV.
Yok, yok, Televizyon açık kalmış.
He's on a TV remote control.
Elinde TV kumandası var ya.
She's in there, watching TV.
İçerde, televizyon izliyor.
If that's how it's gonna be, then we will just watch TV.
Eğer böyle olacaksa, biz de oturur televizyon izleriz.
To invoke the same feeling I get when I turn on the TV... and see some so-called reality star shuck and jive for ratings... egged on by no doubt white producers.
Aynı hissi uyandırmak için TV'yi açıp reality yıldızı denen tiplerin şüphesiz sırtını beyaz yapımcılara dayayarak reytingi zıplattığını izliyorum.
Or I'll spot her across some crowded street, or train station, and we'll run toward each other like one of those cheesy TV movies.
Ya da kalabalık bir caddede veya tren istasyonunda gözüme çarpıp ucuz filmlerdeki gibi birbirimize doğru koşacakmışız gibi.
How big's that TV?
O televizyonun boyutu ne?
Nick's idea of culture was a reality TV marathon...
Nick'in küItür anlayışı, bütün gün reality programlarını izlemekten ibaretti.
The Nick I saw on TV, that's the Nick I fell in love with.
Benim aşık olduğum Nick, o gün televizyonda gördüğüm Nick'ti.
Not only the lights, but the TV cameras, too.
Sadece ışıklar değil, televizyon kameraları da.
i am a TV reporter. It's my job.
ben muhabirim. benim işim bu.
Police have no other work to do then finding people's tv remote?
polisin senin tv kumandanı bulmaktan başka işi mi yok?
friends, if you see anyone dialing wrong number, make their video and send us. we'll broadcast it on tv.
arkadaşlar, eğer yanlış numarayı arayan görürseniz, vidyolarını çekin bize gönderin. tv'de yayınlayalım.
brother said, theif sold it to tapasvi ji. then tapasvi is in trouble. lets take thief to tapasvi ji, and ask him to return remote otherwise we will reveal the truth by theif on television.
birader söyledi, hırsız kumandamı tapasvi'ye satmış o zaman tapasvi'nin başı belada hırsızı tapasvi'ye götürelim ve ona kumandayı vermezsen gerçeği tv'de açıklarız diyelim.
Aunty, you'll be prepared if you watch the songs on TV!
Teyze, TV'de şarkıları izlersen hazırlanmış olursun!
Knowing the value of privacy, if I hadn't telecasted your footage in TV.
Gizliliğin değerini bilmek, eğer senin görüntülerini TV de yayınlamamış olsaydım.
But what a food industry person hears is their interpretation of the obesity epidemic which is that we are too sedentary. It's our own damn fault because we're sitting, watching TV too much.
Ama endüstriden bir insanın obezite salgınından çıkardığı anlam çok üşengeç olduğumuz çok fazla oturup televizyon izlediğimiz için suçlu olduğumuz.
These are unusual, odd-looking characters for the medium, TV, that's all beautifully quaffed, and beautiful teeth, and everything's fine.
Saçı başı yapılı, düzgün dişlere sahip pırıl pırıl insanların yer aldığı medya ve televizyon için alışılmadık, tuhaf karakterlerdi.
My TV's down.
- Televizyonum bozuldu.
This guy looks like my dad when he's watching TV.
Bu ayı tıpkı babamın televiyon izlerkenki haline benziyor.
He's going to be on TV tomorrow if his arm felt better.
Eli iyileşirse yarın oynayacak.
Baby, this the last time you gonna see my beautiful ass except on TV.
Bebeğim, bu güzel kalçayı belki de son kez televizyonların dışında görüyorsun.
- It's True, Mom, Like when you said it was hanging ninjas on TV antenna, right?
Televizyon antenine asılmış Ninjalar gibi olduğunu söylemiştin, değil mi?
Did you... if you're watching TV, there's a... anyway, turn on the TV.
Sen.. Savaşla ilgili bir şeyler var.
Anyway, since we had no TV, my mom sent me next door to watch at the Solagee's.
Her neyse o zamanlar televizyonumuz yoktu annem de beni TV izlemem için kapı komşumuz Solagee'ye gönderirdi.
I don't need a man cave in the basement with flat screen TV, video game, hiding out like some fucking mouse.
Bodrumda televizyon karşısında oyun oynayıp soktuğum mause yi sakladığım bir mağaraya ihtiyacım yok.
I got a 70-inch TV right over there that's perfect for gaming.
Hemen şurada 180 ekran bir televizyonum var. - Oyun için bire bir.
There's gotta be something better to watch on TV than me.
Televizyonda izleyecek benden daha iyi bir şeyler olmalı.
Then what's this on TV?
Televizyonda ne işi var?
Hey, the TV's here!
Hey, televizyon burada!
Give a calculator to a retard, he's gonna turn on a TV with it.
Bir özürlüye hesap makinesi verirsen onunla TV'yi açmaya çalışır.
Wow. If we're gonna do this, I want to do TV that's bold and thrilling and dangerous!
Eğer bunu yapacaksak, Cesur, heyecan verici ve tehlikeli bir kanal yapmak istiyorum.
That's tonight? Yeah, it's this stupid cocktail party for the TV critics.
TV eleştirmenleri için aptal bir kokteyl partisi.
I think all network TV's in free fall.
Bence bütün kanallar serbest düşüşte.
It's TV for a new century.
TV için yeni bir yüzyıl.
- Yeah, some kid on TV, he got retarded because he ate lead paint.
Evet, televizyonda bir çocuk vardı zeka geriliği varmış çünkü kurşun içerikli boya yemiş.
You got tired of the TV?
Televizyondan sıkıldın mı?
It's reality TV.
Bu reality TV.
It's gonna make for some killer TV.
Çok güzel bir şov ortaya çıkacak.
It's like on TV.
Sanki televizyondaki gibi.
We saw it on TV, what we're in the clutches of, and I prayed and prayed for that woman's family.
Onu televizyonda görmüştük, o kızın ailesinin düştüğü halden kurtulması için durmadan dua etmiştim.
Our Mayfly Man was trying to escape the suffocating chains of domesticity and instead of endless nights in watching the telly or going to barbecues with the awful, dreadful, boring people he couldn't stand, he used his wits, cleverness and powers of disguise to play the field.
Mayıs sineğimiz aile hayatının boğucu zincirlerinden kaçıp TV karşısında sonsuz geceler geçirmek veya çekemediği ; berbat, rezalet, sıkıcı insanlarla barbekü yapmak yerine gönül eğlendirmek için aklını, zekasını ve gizlenmenin gücünü kullandı. O...
I mean, come on, there's gonna be a TV crew there.
- Hadi ama kameralarda orada olacak.
I'm all right. I mean, all that stuff that's on TV, that was... That was just for the show.
- Ben iyiyim yani televizyonda çıkan haberler gösteri amaçlıydı gerçekte içmedim.
This is my second time on TV this week.
Bu benim bu hafta televizyona ikinci çıkışım.
No, I don't have a TV, but that's cool.
Hayır, televizyonum yok ama iyiymiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]