English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Twit

Twit translate Turkish

337 parallel translation
You dare tell me your position in this firm. You niggling little twit.
Ne cüretle bana bu şirkette olman gereken yeri söylersin.
- You twit.
- Mızmız!
Go first, Jamuga. And cease henceforth to twit me for my brawn.
Önce sen git, ortalığı kolaçan et tamam mı?
- You blithering twit!
- Salağın önde gideni! Sa...!
You did, McCoy, you twit.
Sen dağıttın McCoy, seni alçak.
- No wonder she thinks you're such a twit.
Bu kadını seviyorum.
Stick it in the tub and drown it, you twit!
Onu duşun altına tut ve söndür.
I gave that little twit his soul back.
O küçük aptala ruhunu geri verdim.
Not like that, you silly twit.
Öyle değil salak.
Don't come here with that posh talk you nasty, stuck-up twit.
Bırak bu kibarlıkları seni iğrenç, ukala gerzek.
Well, it certainly looks - as though we're in for a splendid afternoon's sport - in this, the 127th "Upper-class Twit of the Year" show.
Mükemmel bir öğleden sonrası sporu bizi bekliyor bu 127. Yılın Üst Sınıf Budalası Yarışmasında.
And finally, Oliver St. John - Mollusc, Harrow and the Guards, thought by many to be this year's outstanding twit.
Son olarak, Harrow'dan Oliver St. John-Mollusc bu yılın göze çarpan budalası olarak görülüyor.
What a great twit!
Muhteşem bir budala.
Gervaise is upper-class twit of the year.
Gervaise, Yılın Üst Sınıf Budalası.
Nigel is third in this fine And most exciting upper-class twit of the year I've ever seen.
Nigel ise üçüncü, gördüğüm en heyecanlı Yılın Üst Sınıf Budalası yarışmasında.
And so the final result : the upper-class twit of the year- -
Ve final sonuçları, Yılın Üst Sınıf Budalası :
Was that you, you stupid, clumsy, bloody twit?
Sen mi yaptın salak, sakar, lanet herif?
Looks like we're in for a splendid afternoon sport... on this, the 127th "Upper Class Twit of the Year" show.
Görünüşe göre, 127. "Yılın Sosyetik Budalası" yarışmasında bizleri harika bir öğleden sonra bekliyor.
He's thought by many to be this year's outstanding twit.
Birçoklarına göre yılın budalası olmanın en büyük adayı o.
What a great twit!
Ne budala ama!
They have to shoot themselves to become upper class twit of the year.
Yılın sosyetik budalası olabilmek için kendilerini vurmak zorundalar.
Javais is upper class twit of the year!
Javais yılın sosyetik budalası oluyor!
first and upper class twit of the year...
Birinci ve yılın sosyetik budalası :
You stupid twit.
Seni aptal herif.
- Stop squawking, you twit!
- Şikayet etmeyi kes!
- No, Who's Who, twit.
- Hayır, kimin kim olduğu aptal.
You simple minded twit!
Seni saf budala!
With a bath, you dago twit.
Banyolu olsun, seni aptal İspanyol.
Look at that twit Picozzi!
Şu salak Picozzi'ye bak sen!
Bizarre little twit.
Tuhaf, sersem sey.
Take the cuffs off, you moose twit.
- Çıkar kelepçeleri, seni aptal geyik.
Lazy twit!
Tembel budala!
You're the twit.
Seni budala.
You're the twit. That hurt, jerk.
Bu acıttı, ahmak.
Back in the kitchen, you twit!
Mutfağa dön düzenbaz.
Watch what you're doing, you twit!
Ne yaptığına baksana şapşal!
You twit!
Seni dangalak!
You moose twit.
Seni aptal geyik.
- Not you, you twit. Her.
- Sen değil, aptal.
You'll die a twit, and a twit is an idiot!
Budala geldin budala gidiyorsun! Budala, aptal demek.
Of course not, you twit, not a while ago but when you were a prisoner!
Hayır, sen hapisteyken!
They're mine, you little twit.
O benim, seni küçük budala.
You think I haven't heard about that silly twit out in Encino?
Encino ile ilgili aptal takıntını duymadığımı mı sanıyorsun?
She must think I'm a twit.
Şimdi benim budala olduğumu düşünecek.
Don't worry, when I first met you, I thought you were a twit, too.
Merak etme, seninle ilk tanıştığımda ben de senin budala olduğunu düşünmüştüm.
- I think he wants your watch before he lets us in. - You'd better give it to him, we can't stand out here forever - Grasping French twit!
- Böyle zor zamanlarda paranın bir değeri yok ama bir şişe Chateau Laffite 37 puro ve konyak iş görebilir.
Me, his loyal twit, making myself sick over this thing.
Ben sadık köpeği kendimi necin hasta etmiştim.
Ah, your career! Poor little twit.
Kariyerin, zavallı sersem, yürü!
You tell the little road twit about your illustrious career?
Küçük yol sürtüğüne, göz alıcı kariyerini anlattın mı?
What a great twit! And the crowd are really rising to him there.
Seyirciler onun için ayakta.
No, you twit, his crown- - the symbol of "might makes right,"
Hayır gerizekalı, tacı- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]