English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Unbeknownst

Unbeknownst translate Turkish

107 parallel translation
Unbeknownst to us, the war is started and we are sent, and we go.
Bizden habersiz savaş başlatıldı ve biz de gönderildik. Yine gideriz.
General, we did shoot crap here last night, but unbeknownst to anybody connected with the mission.
General, dün gece burada barbut attık ama misyonerlikten hiç kimse bunu bilmiyordu.
But unbeknownst to her, this heart-breaking little scene has been witnessed by..... dot, dot, dot,..... a mysterious stranger.
Ama kız farketmeden bu sahneyi gören birisi vardır..... nokta, nokta, nokta,..... esrarengiz bir yabancı.
Unbeknownst to them all, Cromwell's armies, aided by Xusia's black sorcery, had already stormed across the borders of Ehdan, leaving behind a wake of ungodly death, disease and destruction.
Hiç haberleri olmadan Xusia'nın kara büyüsünün yardım ettiği Cromwell'in orduları arkasında lanetli ölümler felaketler ve yıkım bırakarak Ehdan sınırlarına dayanmıştı.
Unfortunately, my cover ´ s been exposed, unbeknownst to the rest of the A-Team.
Maalesef, A takımının geri kalanı ortada yokken, benim kimliğim ortaya çıktı.
I had this one Nausicaan down in this somewhat devious joint-lock, when, unbeknownst to me, one of his chums drew his weapon and... impaled me through the back.
Bir tanesini pek de adil olmayan eklem kilidi hamlesiyle devirmiştim, tam o sırada, ben fark etmeden, diğerlerinden biri silahını çekip... sırtıma sapladı.
SO HE PUT THE FISH IN MY TRUNK WHILE THE WEATHER'S COLD, UNBEKNOWNST TO ME.
Yani balığı havalar soğukken haber vermeksizin bagaja o koydu.
But unbeknownst to me, Mom altered the will. She left the "s" off.
Ama benden habersiz, annem vasiyeti değiştirmiş, "- lar" ekini kaldırmış.
It was taken unbeknownst to either one.
Habersizce çekilmiş bir fotoğraf.
Unbeknownst to the old duke, his young wife, Beatrix of Burgundy, seduces the gallant knight.
Genç eşi Burgundy'li Beatrix, Dük'ten habersiz cesur şövalyeyi baştan çıkarır.
" unbeknownst to any hearing.
Büyük bir kertenkele duyabildi...
It'll be against a small group of dissidents who, unbeknownst perhaps to their own governments, have...
Bu belki de kendi hükümetleri tarafınca bilinmeyen muhaliflerin küçük gruplarına karşı olacak.
- Unbeknownst to me my competitor had a younger brother.
- Benim haberim olmadan, rakibimin genç bir erkek kardeşi varmış.
Unbeknownst to the male and female, the old, wise woman... is really a citizen of the planet Pierkov.
Erkek ve dişi, yaşlı ve bilge kadının aslında Pierkov gezegeninden olduğundan habersiz.
Unbeknownst to me, she had found a cat that day
O gün benden habersiz, bir kedi bulup getirmişti.
Just thought you might like to know that, unbeknownst to you a particular attitudinally-challenged younger sibling is preparing to leave Capeside for the summer.
Bilmek istersin diye düşündüm. Belli durumlardan dolayı zor durumda kalan kardeşim senin haberin olmadan, yaz için Capeside'tan ayrılmaya hazırlanıyor.
And now, unbeknownst to me, something's about to happen!
Ve şimdi, benim göremediğim bir şeyler yaşanacak.
Unbeknownst to Undercover Brother,... there was a secret organization dedicated to truth,... justice, and the Afro-American way.
Undercover Brother ( Ajan Kardeş ) den haberi olmayan, ve doğruluğa, adalete ve Afrikalı Amerikalıların yoluna adanmış bir örgüt vardı.
Well, it's a long story, but when her daughter told me I could have the dog, she was quite drunk at the time, unbeknownst to me.
Uzun hikâye kızı köpeği alabileceğimi söylemişti ama o anda biraz sarhoştu.
It would mean that all we are are checkers on a checkerboard... being moved around by some forces... completely outside and unbeknownst to us.
Öyle olsaydı, hepimizin dışarıdan bilinmeyen güçler tarafından yönetilen satranç tahtasındaki taşlardan farksız olurduk.
Unbeknownst to his mother, his employer, his church and friends Mr. Weese is HIV-positive.
Ailesi, işvereni, kilise ve dostları bilmiyor ama HIV virüsü taşıyor.
Unbeknownst to us, Irma Brisker, our town registrar... took it upon herself to persuade Harold Harrison...
Ama haberimiz olmadan, Irma Brisker, kasaba kayıt memurumuz Harold Harrison'ı ikna etmeyi görev olarak üstlenmiş meğersem...
Yeah, you know, you come up on us unbeknownst.
Birden karşımıza çıkıverdiniz de.
There are criminal aliens living here on Earth, unbeknownst to humans.
Bu dünyada, uzaylı suçlular saklanıyor ve kıIık değiştirip yaşıyorlar.
Unbeknownst to Malek, every time he used it there was a chance he'd get an imperfect vision.
Bundan haberi olmayan Malek havuzu kullandığında aslında sahte bir görüntü görüyor olabilirdi.
But unbeknownst to Lindsay and Tobias, the actor who played Frank Wrench wasn't saving her, but was just trying to distance himself from the outlandish "Moses Taylor Hunts People" scandal that had been started by a rabid antigun fanatic.
Ama Lindsay ile Tobias'ın bilmediği şey Frank Wrench'i oynayan aktörün Lindsay'i kurtarmak yerine öfkeli silah karşıtı fanatiklerin başlattığı "Moses Taylor İnsanları Avlıyor" skandalından kaçmaya çalışıyor olmasıydı.
Unbeknownst to Lindsay... Maeby was a fairly prominent member of the media... as she had secretly conned her way into a job as a film executive.
Lindsay'den habersiz Maeby medyanın belirgin bir üyesi olarak kendi yöntemiyle gizlice yerleştiği film yöneticiliği yapıyordu.
Well, unbeknownst to him, she had a baby- -
Onun haberi yok ama, kadının bir bebeği oldu- -
So you killed her. Unbeknownst to anybody while you were in here, you killed her. Hm?
Peki onu sen mi öldürdün?
Is it possible then, that a painting this size, in your opinion... could have somehow left the studio unbeknownst to her?
Öyleyse sizce o boyutlarda bir tablo, Bayan Krasner'e fark ettirilmeden bir şekilde atölyeden çıkarılmış olabilir mi?
I absolutely believe it could leave the studio unbeknownst to her. Yes.
Evet, tablonun Bayan Krasner'e fark ettirilmeden çıkarılmış olması çok muhtemel.
If you are determined to go down this dark road, and unbeknownst to me steal this... paternal rights waiver that's sitting on my desk, and have this Frank guy sign both sides and date the top, I can't be part of that, either.
Eğer bu karanlık yolda devam etmeye kararlıysanız ve benden habersiz bu ebeveyn hakları formunu çalıp, o Frank denen adama her iki yüzünü de imzalatıp en üstüne de tarihi yazarsanız, bu yasadışı hareketin de bir parçası olmam.
She fixed you up with my brother, unbeknownst to both of us, and apparently it did not go well.
İkimizin de haberi olmadan seni kardeşimle buluşturmuş. Pek de iyi gitmemiş anlaşılan.
Unbeknownst to the pie maker, chuck secretly baked homeopathic mood enhancers into pies for Her aunts, hoping that a slice a day would herbally lift their spirits.
Turtacıya farkettirmeden,... Chuck homeopatik keyif getiricileri gizlice halaları için turtalarla beraber pişiriyordu. Günde bir dilimin bitkisel olarak ruh hâllerini iyileştireceğini umuyordu.
Unbeknownst to chuck, olive understood the deliciousness of pear and gruy? e...
Chuck'a fark ettirmeden, Olive gravyer ve armutun lezzetini öğrenmişti.
But unbeknownst to all, this latest pie wasn't just dosed.
Ama hiçbirinin fark etmediği şey, bu son turta sadece dozlanmamıştı.
Yes, kevin, it seems that she fixed you up with my brother, unbeknownst to both of us, and apparently, it did not go well.
Evet, Kevin, görünüşe göre seni erkek kardeşimle ayarlamış, ikimize de çaktırmamış ve görünüşe göre iyi gitmemiş.
I've provided them the soundtrack, unbeknownst to myself.
Haberim bile olmadan müzikleri onlara temin edivermişim.
Unbeknownst to me, Mom captured my colleagues and enslaved them here in this crap farm.
Benim haberim olmadan, Mom tüm iş arkadaşlarımı yakaladı ve bu bok çiftliğinde köleleştirdi.
Unbeknownst to Chuck, a.k.a. Kitty pimms, something bad was about to "just happen" to her.
Her şeyden habersiz Chuck, nam-ı diğer Kitty Pimms'in başına da "kötü şey" gelmek üzereydi.
He opened a restaurant neighboring the Sisters of the divine magnatum, where, unbeknownst to him,
Manastıra komşu bir restaurant açtı. Ondan habersiz, rahibe Larue,..
Unbeknownst to me, when I gave the order to abandon that supply truck... our battalion colors were on it.
Bana haber verilmediği için kamyonu boşaltmanızı emrettiğim zaman bayrağın da içinde olduğunu bilmiyordum.
So unbeknownst to me, some of the branches were dead.
Habersizdim ama bazı dallar ölmüştü.
And, uh, unbeknownst to me, he showed up at my house yesterday and he has left Agness.
Dün haber vermeden evime geldi. Anges'ten ayrılmış.
But unbeknownst to Irma, Amegy had taken out a secret life insurance policy on Dan's life.
Ama Amegy, Irma'nın bilgisi haricinde gizlice Dan'in hayatını sigortalatmıştı.
So, unbeknownst to me, I'd been robbed of my pubic hairs.
Haberim olmaksızın, kıllarım benden çalınmıştı.
Unbeknownst to him, he's gonna be shocked, and probably pretty angry.
Olaydan tamamen habersiz. Şok olacak ve büyük ihtimalle sinirlenecek.
And yet... I'd be sitting next to you, unbeknownst to the onlookers.
Ama hâlâ bir seyirci misali yanında oturuyorum.
But dat butterfly shakin'his wings... unbeknownst to himself... might set off a tornado... half way across da planet.
Kelebek kanatlarını açar Ve sadece kendini uçurur. Ben ise, onun kasırgasını yaşarım
Unbeknownst to you, the au pair Olga Seminoff who had the devotion most genuine towards you aunt, has confided her suspicions about your love affair.
Halanıza büyük bir içtenlikle bağlı olan hizmetli Olga Seminoff aşk maceranızla ilgili kuşkularını Bayan Llewellyn-Smythe'e anlatmıştı.
Unbeknownst to any of Crichton's shipmates, Scorpius had actually implanted a neurochip into Crichton's head... during a brutal interrogation.
Bunu yapma. - İşler biraz karışık. - Karışık?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]