English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Undetected

Undetected translate Turkish

363 parallel translation
" But how to get home undetected from the theatre.
Ama tiyatrodan eve fark edilmeden nasıl geldi? Bir fikir.
- We're undetected, sir.
- Bizi fark edemediler, efendim.
But bringing it to Fort Knox undetected could be risky.
Ama onu Fort Knox'a farkedilmeden getirmek riskli olabilir.
When resetting our sensors to the extreme lower range of the scale, undetected radiation appeared.
Sensörlerimizi en düşük dereceye getirdiğimizde, fark edilmeyen radyasyon ortaya çıktı.
Some Klingons may have beamed aboard undetected from the wrecked ship.
Klingonlardan bir kaçı gemi enkazından bizden habersiz ışınlanmış olabilirler.
Orbital speed precisely the same as ours is the reason it has remained undetected.
Yörünge hızı bizimkiyle aynı olduğu için bugüne kadar tespit edilemedi.
We know that the Japanese have no air reconnaissance in this area... so barring any unfortunate encounters with surface craft... the Americans'presence in these waters should remain undetected.
Japonların bu bölgede havadan keşif yapmadıklarını biliyoruz... o nedenle, burada bulunan gemilerle beklenmedik karşılaşmaları önlemek için... Amerikalılar'ın bu sulardaki varlığı gizli kalmalı.
- Is there an intelligence network... undetected by CIA linking... certain Arabic-speaking countries with Dutch and Spanish-speaking?
Arapça konuşulan belirli ülkeleri... Almanca ve İspanyolca konuşulanlara bağlayan... CIA'in farketmediği bir istihbarat ağı var mı?
Did you think that your childish trick would go undetected?
Çocukça numaranızın farkına varılmadığını mı düşünüyordunuz?
In addition, we have assurance from our undercover agents in the West that our actions to date have gone completely undetected.
Ayrıca batıdaki gizli ajanlarımızdan, eylemlerimizin tespit edilmediğine dair onay aldık.
He's the organizer of half that is evil and nearly all that is undetected in this great city.
Bu harika şehirde işlenen ve ortaya dahi çıkarılamayan şeytani suçların yarısından sorumlu olan kişi.
Undetected.
Saptanmadı. Bölüm iki.
Three undetected murders in one year won't do you know.
Bir yılda faili meçhul üç cinayeti öğrenmek istemez misin?
" INVESTIGATING THE OUTBREAK BELIEVE THAT MANY CASES HAVE GONE UNDETECTED...
"Salgını araştıran doktorlar... " hastalığın nadir görülmesi ve dermatologların bile...
Well, let's just say he's also rather cross that we allowed a Soviet agent to go undetected amongst our rank for so long.
Ama biraz da kızgın çünkü bir Sovyet ajanı fark edilmeden aramıza karıştı.
I believe he's able to slip in and out of the house undetected.
Sanırım eve rahatça girip çıkabiliyor.
There may be another ship, on the other side of the fissure, undetected.
Yarığın öteki tarafında... tespit edemediğimiz bir başka gemi olabilir.
But for every case of hot ear I see, there are dozens of cases of Effusia that go undetected.
Ama gördüm ki sıcak kulağın her durumda belirlenemeyen Effusia vakalarından orada onlarcası vardı.
How will we get there undetected?
Oraya tespit edilmeden nasıl ulaşacağız?
We should remain undetected until they enter the system.
Sisteme girinceye kadar saklı kalabileceğiz.
When the hydrogen droplets have ceased, we will live undetected amongst the blunt skulls.
Hidrojen damlaları durduğunda, yassı kafaların arasına karışıp yaşamamız gerek.
It can hurl one of these heavy boulders undetected over 1 00 yards, completely destroying anything it hits.
Ağır bir kaya parçasını fark edilmeden, 100 metreye fırlatabiliyor. Kaya çarptığı herşeyi yok ediyor.
What I want to know is how could he have entered the home of the Governor undetected by your men?
Öğrenmek istediğim şey adamların görmeden nasıl oluyor da Vali'nin evine giriyor?
We need to get by them undetected.
Onlar fark etmeden geçmek zorundayız.
The chances of us reaching Draken undetected are not good.
Draken'e tespit edilmeden ulaşma şansımız pek de parlak değil.
That will be no guarantee that we will escape undetected.
Bu tespit edilmeden kaçacağımızın garantisi değil.
We want to get into Federation territory undetected.
Federasyon topraklarına tespit edilmeden girmek istiyoruz.
If anyone at NASA were to take a look at that analysis, they would say that it would be impossible for anyone to do that type of damage undetected.
NASA'daki herkes, herhangi birisinin belli etmeden böyle bir hasarı verebilmesinin imkansız olduğunu söyleyecektir.
Our only hope is to leave now and come again later undetected.
Şu anda tek umudumuz ayrılmak, ve daha sonra farkedilmeden dönmek.
Anomalies were found during postmortem analysis that were undetected in previous autopsies.
Önceki otopsilerde fark edilemeyen bazı anormallikler bulundu.
Still, it took great skill to breach his computer's security and remain undetected.
Bilgisayarının güvenliğini yakalanmadan geçmek çok zahmetli oldu.
Canadians freely cross over our borders, walking among us... undetected.
Kanadalılar sınırlarımızdan özgür bir biçimde geçiyorlar ve aramızda hiç farkedilmeden dolaşabiliyorlar.
So that's why I have to sneak in here... after everyone's asleep at night and sneak out undetected in the morning?
Demek o yüzden her gece herkes uyuduktan sonra gizlice buraya gizlice girip, sabah görülmeden sıvışıyorum.
That while being a good poisoner involves remaining undetected becoming a famous one would seem to demand getting caught.
İyi bir zehirci olabilmek, farkedilmemeyi gerektiriyor eğer tanınan biri olursam, yakalanmaktan kaçış yok gibi görünüyor.
With shore leave canceled, are we able to get to the surface undetected?
İzinler iptal edildi, yakalanmadan yüzeye gidebilir miyiz?
We penetrate the island through the tunnels under the prison buildings undetected... and emerge in its centre ; that way we can jump the Marines from behind.
Adanın içine kadar hapishane binalarının altındaki tünellerden sızacağız... ve tam merkezden yüzeye çıkacağız ; böylece onları pusuya düşürebiliriz.
They want everyone in the Watch... who's managed to go undetected, to keep a low profile.
Fark edilmemeyi başaran bütün Bekçiler'in dikkat çekecek davranışlardan kaçınmalarını istiyorlar.
But how long do you think we can stay here undetected without the holo-filter?
Ama holo filtresisiz, keşfedilmeden burada kalmamızı nasıl düşünebilirsiniz?
Thousands of exotic species cross into U.S. soil every day undetected.
Birleşik devletlere yayılmış binlerce bilinmeyen egzotik tür her gün ortaya çıkıyor.
We slip in to Beijing undetected, then we go by truck. Truck?
Sonra Pekin'den kamyonla devam ederiz.
The true monsters walk amongst us undetected.
Gerçek canavarlar, fark edilmeden aramızda dolaşıyor.
Undetected by Western intelligence, Khrushchev and Ulbricht were planning harsher measures.
Batılı istihbarat birimlerince tespit edilmeden Khruschev ve Ulbricht önlemleri daha da sertleştirmeyi planlıyorlardı.
We could drift past undetected.
Farkedilmeden geçmeyi başarabiliriz.
Now, the naqahdah - enriched warheads..... are made of the same material as our Stealth aircraft,..... and should go undetected by their radar.
Şimdi, naqahdah takviyeli savaş başlıkları..... bizim hayalet uçaklarımızla aynı maddeden yapıldı,..... böylece radarları tarafından algılanmayacaklar.
In the old days there were 100 places where a submarine could surface undetected.
Eski güzel günlerde en azından 100 yer bulabilirdin bir denizaltının farkedilmeden yüzeye çıkabileceği.
My partner was able to find something that was previously undetected.
Ortağım daha önce fark edilmemiş bir şeyi buldu.
There's only one way to get through undetected :
Yakalanmadan girmenin tek yolu var :
There's only one way to get through undetected :
Yakalanmadan girmenin tek yolu var..
A sea approach is the best way to get in undetected.
Görünmeden girmenin en iyi yolu deniz yolu.
They see things that go undetected to a man's eye.
Onlar erkek gözünün algılayamayacağı şeyleri görürler.
Undetected, that is, until... early on Thursday morning... when they will come within sight of the Japanese coast up here.
Gizli... Yani... Perşembe sabahı erken saatlerde...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]