English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Unfortunately i do

Unfortunately i do translate Turkish

208 parallel translation
- Unfortunately I do.
- Maalesef evet.
Nothing would give me greater pleasure but unfortunately I do have a... business appointment.
Hiçbirşey beni daha fazla memnun edemezdi ama malesef bir şey var... iş görüşmesi.
I can do anything I set out to do, but unfortunately I don't have the fangs.
Kafama koyduğum herşeyi yapabilirim ama maalesef sivri dişlerim yok.
Unfortunately I do.
Maalesef hatırlıyorum.
Unfortunately I do not bother, was a obershturmbanfyurera that... Killed her?
maalesef rahatsız olmuyorsanız, onu öldüren... obershturmbanfyurera mıydı?
Do you work with my son? - Unfortunately, yes, I got gypped.
Oğlumla birlikte mi çalışıyorsunuz?
Unfortunately, i don't have time to be entertained by them when they do come.
Ne yazık ki bunları izleyip, eğlenecek zamanım yok.
Unfortunately, Standard Leader... I must urge you to do as he says.
Ne yazık ki, Albay dediklerine uymanızı ısrarla tavsiye etmeliyim.
Unfortunately, I do not have access to my computers, nor are these gentlemen likely to permit it.
Bilgisayarlarıma ulaşamıyorum, bu beyler de onlara ulaşmama izin vermez.
Unfortunately, I do not know where I am.
Maalesef, nerede bulunduğumu bilmiyorum.
I do, unfortunately, have other occupations.
İsterdim ama ne yazık ki başka meşgalelerim var.
I could do my East Ukrainian but unfortunately, Miss McCarthy and I have an appointment.
Doğu Ukrayna aksanını da yapabilirim fakat ne yazık ki, Bayan McCan'thy ile benim bir randevumuz var.
Unfortunately, I'm injured, so you're going to have to do most of the work.
Ne yazık ki yaralıyım, yani işim çoğunu senin yapman gerek.
What I would like to do is to go to some quiet place and... just slip over the edge of the world... the way Columbus never did, unfortunately.
Asıl yapmak istediğim, sessiz bir yere gitmek ve dünyanın kıyısından kayıp gitmek. Ne yazık ki Kolomb bunu hiç yapamamıştı.
In which, unfortunately, I do not appear.
Maalesef benim yer almadığım bir tane.
Well, it would do if we had any sugar, but unfortunately, we ran out New Year's Eve, 1915, since when I've been using sugar substitute.
Eğer şekerimiz olsaydı değiştirirdi, ama maalesef, 1915 yılbaşında, o da tükenmişti. O zamandan beridir,'şekerin vekilini'kullanıyorum.
Unfortunately, she kept her illness from me until all I could do was mourn her.
Hastalığını benden sakladı. Onun için sadece yas tutabildim.
I wish I could do it, Mr. President, but Unfortunately, those chemicals have to act in the brain For 24 hours before the tissue can accept the implant.
Keşke yapabilseydim Bay Başkan ama maalesef dokuların implantı kabul etmesi için bu kimyasalların 24 saat boyunca beyne nüfuz etmesi gerekiyor.
Unfortunately, I do not realize anything of ghosts.
Ne yazık ki hayalet konusunda uzman değilim.
Unfortunately, I can only do that one song.
Maalesef, sadece bir şarkı söyleyebiliyorum.
- Unfortunately, no. But I do kiss that way.
Ne yazık ki hayır ama Fransız usulü öpüşürüm.
Unfortunately for those two, I don't do anything better than play softball.
Maalesef, Dawson ve Downey için, beysbol oynamaktan daha iyisini yapmam.
Yeah, I do, unfortunately.
Evet, maalesef.
Unfortunately, I can't do anything about it.
Malesef yapabileceğim bir şey yok.
Unfortunately, I can't do it.
Maalesef, bunu yapamıyorum.
Unfortunately, there's nothing you or I can do about it.
Ne yazık ki, ne senin ne de benim bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok.
Unfortunately, neither do I.
Maalesef ben de bilmiyorum.
Believe me, there's nothing I'd rather do than finish both of you right now, but unfortunately that's not an option.
inanin bana, su anda ikinizin de isini bitirmek isterdim ama ne yazik ki böyle bir seçenegim yok.
THERE'S NOTHING I'D RATHER DO THAN SPEND AN EVENING WITH THE MAYOR'S WIFE, BUT UNFORTUNATELY FOR ME,
O akşam, Başkanın eşiyle vakit geçirmeyi çok isterdim ama ne yazık ki New York'un en seksi erkeği olarak zaten bir partnerim var.
- Unfortunately, I do, Skipper. - Carry on.
- Ne yazık ki biliyorum efendim.
Well, unfortunately, not yet, but as soon as I do -
Maalesef henüz yok. Ama bir şey olur olmaz...
Unfortunately, Fish and Game supersedes the sheriff. Why do you have to supersede? Maybe I might be of- -
Fish and Game'in sözü Şerif'in sözünün yerine geçer.
unfortunately, I can't do anything.
Ne yazık ki yapacak bir şey yok.
I'd love to, but unfortunately I have a lot of work to do around here.
Çok isterdim, ama ne yazık ki daha bir sürü işim var.
Unfortunately, I have some work to do, and you have to go throw up.
Maalesef, benim yapacak işlerim var, senin de gidip kusman gerekiyor.
Unfortunately, I do.
Bense maalesef.
Oh, unfortunately, I do.
Ne yazık ki, öyle.
Unfortunately, I don't remember any of the particulars like where or when it took place but I do remember that there were some glycoproteins found at the crime scene.
Ayrıntılarını nerede ve ne zaman olduğunu hatırlamıyorum ancak suç mahallinde glikoprotein bulunmuştu.
I'd love to but unfortunately, I can't do that.
Çok isterdim ama ne yazık ki bunu yapamam.
Unfortunately, I need someone to do it in 60 seconds.
Ne yazık ki bunu 60 saniyede yapacak birine ihtiyacım var.
Unfortunately, I don't do that.
Ne yazık ki, bunu yapamam.
Unfortunately, I told the D.A. I supported your strategy. So do us both a favor, huh?
Maalesef, bölge savcısına stratejini desteklediğimi söyledim.
Well, then unfortunately there's not much I can do.
Öyleyse maalesef benim yapabileceğim çok bir şey yok.
- Unfortunately, I do.
- Maalesef biliyorum.
Unfortunately, what I do doesn't Allow me much time for love.
Maalesef, yaptığım şey aşka fazla zaman bırakmıyor.
But unfortunately, there's nothing I can do about it.
Ama maalesef, yapabileceğim bir şey yok.
And I'd really like to do that, but unfortunately, I can't.
Bunu yapmayı ben de çok isterim, ama ne yazık ki yapamam.
Unfortunately, I can't do anything about this.
Maalesef bu konuda bir şey yapamam.
Unfortunately, I think only Leo can do that.
Ne yazık ki, Leo bunu yalnızca düşünüyorum.
But unfortunately, I cannot do it for myself alone.
Ama yazık ki sadece kendim için yapamıyorum.
Unfortunately, I do believe there is penalty, a rather strict penalty, for sabotaging state property.
Ne yazık ki bunun için cezalandırılacaksınız. Oldukça ciddi bir ceza ; devlet malına zarar vermekten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]