English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Unimaginative

Unimaginative translate Turkish

68 parallel translation
Highly unimaginative incognito.
Hayal gücünden yoksun bir namı diğer.
And personally, I think a chicken is as good a reason for murder as a blonde, a mattress full of dollar bills, or any of the customary, unimaginative reasons.
Bence bir tavuk cinayet için gayet iyi bir neden olabilir. En az bir sarışın, bir tomar para veya alışıldık akla gelmeyen diğer sebepler kadar iyi bir sebep.
What an unimaginative lot you are.
Hayal gücünden ne kadar yoksunsunuz böyle.
An ancient and unimaginative Italian proverb
Eski ve hayalgücünden yoksul bir Italyan atasözü.
I find them conceited, and clumsy and very unimaginative.
Onları kibirli, beceriksiz ve hayalden yoksun bulurum.
What unimaginative names they give to streets
Şu caddelere ne kadar saçma isimler koyuyorlar.
A simple, dull, unimaginative man who will smile tolerantly when he learns she's misplaced the children.
Sıradan, kalın kafalı, hayal gücü olmayan bir herif. Öyle biri ki, kadının çocukları yanlış yerlere bıraktığını öğrenince hoşgörüyle sırıtsın.
When he talks about a simple, dull, unimaginative husband, he means himself.
Basit, kalın kafalı, hayal gücü olmayan koca dediğinde kendisini kastetti.
And the dedicated Dr. Mercer goes on... with his plodding, unimaginative approach.
Hâlâ Dr.Mercer'in işe yaramaz, yaratıcılıktan yoksun yöntemleri ile devam ediyoruz.
You're dull stolid unimaginative helpless and charming.
Sıkıcısınız. Hissizsiniz. Hayal gücünüz yok.
I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer.
Seni dönük, hayal gücü olmayan, sıkıcı bir asker sanırdım.
You are symptomatic of the lazy, unimaginative management which is driving this country on the rocks!
Bu ülkeyi yıkıma sürükleyen tembel, kafasız yönetimin bir örneğini oluşturuyorsunuz!
Sometimes you're so unimaginative, George.
Bazen hayal gücün çok kıt oluyor, George.
"Unimaginative, timid, lacking in initiative, spineless easily dominated, no sense of humour tedious company and irrepressibly drab and awful."
"Düş gücü yok, korkak, girişimci değil, ödlek zayıf, espriden anlamaz berbat, kasvetli ve korkunç biri." diyorlar.
You think we're unimaginative? We've been all through this.
Bütün bunların içinde bulunduk.
Our experts describe you as... "an appallingly dull fellow", "unimaginative",... "timid, spineless," "easily dominated",...
Uzmanlarımız sizi "korkunç derece sıkıcı", "hayal gücü kıt", "utangaç, iradesiz," "kolayca hükmedilebilir", "espri anlayışı olmayan," "can sıkıcı" ve "önüne geçilmez bir şekilde tekdüze ve berbat" diye nitelendirdiler.
I find the english argumentative... disdainfuI, insensitive... and unimaginative.
İngilizler bence çok tartışmacı kibirli, duyarsız ve hayal gücünden yoksun insanlar.
While I sit baiting that poor, unimaginative woman with the word... that freaky boy is trying to conjure the reality.
O zavallı, hayal gücü kıt karımın canını sıkarım bu kelimeyle... Ben bunu yaparken o acayip çocuk gerçekliğe büyü yapıyor.
How unimaginative you policemen can be.
Siz polislerin daha ne kadar kötü hayalgücü olabilir?
They're dull, unimaginative and bourgeois.
Sıkıcı, hayal gücünden yoksun ve burjuva şeyler.
Unimaginative, but very, very dependable.
Hayal gücü olmayan ama çok ama çok güvenilir.
You know, unimaginative.
Yaratıcılıktan uzak.
I've taken in your all-American features your dour demeanour, your unimaginative necktie design and concluded that you work for the government.
Amerikan tarzınıza sert tavırlarınıza ve çok sıradan kravat tarzınıza baktım,... ve hükümet için çalıştığınız sonucuna vardım.
An unimaginative, dull fool!
Hayal gücü kıt, sıkıcı bir aptal!
You're so unimaginative.
- Hayal gücün çok zayıf.
I just got the feeling that you like Dawson because he's so creative and maybe you think I'm stiff or unimaginative or not unique.
Dawson " ı çok yaratıcı olduğu için beğendiğini düşündüm. Benim de tam bir hödük olduğumu düşünüyorsundur.
You are a very stubborn,..... unimaginative and non-competitive race.
Siz çok inatçı,..... yaratıcılığı ve rekabete açıklığı olmayan bir ırksınız.
But... but I also know that most Americans are soft and frightened and unimaginative and they don't realize there's such a thing as dangerous fun and they certainly don't recognize a good show when they see one.
Fakat... fakat şunu da biliyorum ki çoğu Amerikalı yumuşak ve korkmuş ve yaratıcılıktan yoksun ve tehlikeli eğlence diye bir şeyin varlığından bihaberdirler ve bir tanesiyle karşılaştıklarında kesinlikle iyi bir şov olduğunun farkına varamayacaklar.
I play such a crucial role in this little circle and you all are too unimaginative to even notice.
Küçük bir dairede önemli bir rol oynuyorum. ama hayal gücünüz öyle zayıf ki anlamıyorsunuz.
Superstition is for the unimaginative.
Batıl inançlar hayal gücü kısıtlı insanlar içindir.
Bounty hunters, so unimaginative.
Ödül avcısı, hayal gücü oldukça kıt.
It's immediately clear to me that the water's powers have been wasted on... unimaginative people like you.
- Bana hakaret etmeyin. Suyun güçlerinin sizin gibi hayal gücü kısıtlı insanlar üzerinde harcandığı anlaşılıyor.
What a sad, unimaginative twat.
Ne üzücü, sıkıcı dangalak.
Fierce but unimaginative.
Acımasız ama hayal gücünden yoksun.
Your accusations are unimaginative... and quite simply incorrect.
Aslında bu suçlamaların hayali ve tek kelimeyle yanlış. Sorumluluk kabul etmem.
An unimaginative, by-the-book, low-level incompetent who will plod along, getting nowhere with the media watching his every step.
Yaratıcılıktan yoksun, kuralcı, düşük seviyeli bir beceriksiz. O boş yere uğraşıp didinirken medya her adımını izleyecek.
People think motive analysis is unimaginative.
İnsanlar sebep ve analizlerin düşünülemez olduğunu sanıyorlar.
Yourwait... w... w... waitress outfit is unimaginative and you smell of stale coffee and second-rate cake.
Garson elbiseniz yaratıcıIıktan yoksun. Siz ise bayat kahve ve ikinci sınıf pasta kokuyorsunuz.
Unimaginative rigid thought patterns. But you, on the other hand are trained to have an open mind and you have a strong sense of empathy toward others.
Yaratıcı değiller, katı düşünce düzenleri... ama diğer taraftan sen geniş düşünmek için eğitildin.
We've only got engaged, and already our intercourse is infrequent and unimaginative.
Daha yeni nişanlandık ama çok seyrek ve renksiz bir cinsel hayatımız var.
You know for all that pirates are clever clogs, we are unimaginative law when it comes to naming things.
Korsanların zeki olduğu söylense de bir şeylere isim takmada pek iyi değiliz.
They are pretty unimaginative.
Hayal güçleri sıfır.
Now, think me unimaginative, but hiding under the bed, not the most innocent of behaviour, that.
Hayal gücümün olmadığını söyleyebilirsin ama yatağın altında saklanmak çok da masum bir davranış değil.
It's against all doctrine, but as the General often reminds me, doctrine is the last refuge of the unimaginative.
Bu prensiplere aykırı bir şey fakat, General'in de dediği üzere daima kitaba göre oynayamayız.
It would not be as simple or unimaginative as a proposal.
Asla bir evlenme teklifi kadar basit ya da yaratıcılıktan yoksun olamaz.
When you think about it... wearing a bomb is rather unimaginative.
Bunun hakkında biraz düşününce bomba taşımak pek hayal gücünü zorlayan bir şey değil.
That's an incredibly unimaginative way of looking at it.
Buna bakış açınız hayal gücünden yoksun ve inanıImaz.
The box, with its implications of rigidity and squareness, symbolises unimaginative thinking and painful frustration.
İsteksiz ve bilgisizce atılan adımlar düşüncesizliği ve hayal kırıklığını gösterir.
If you only reproduce the anti-human, your lines will be unimaginative?
Yalnızca insanlık karşıtı ürünler üretirsen hayâl gücünden yararlanma şansın olabilir mi hiç?
Unimaginative.
Yaratıcı değildi.
'Stubborn, stingy, possessive, uncreative and unimaginative, devoted to meaningless activities that require being tidy and meticulous.'
İnatçı, pinti, sahiplenici, yaratıcılıktan uzak, hayal gücü olmayan kendini titiz ve kılı kırk yaran amaçsız işlere adamış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]