Up again translate Turkish
8,501 parallel translation
Look, stand by, I'm going to throttle-up again.
Bak, hazırda bulun, gazı yeniden artıracağım.
Started to wonder if you'd ever turn up again.
Bir daha buralara uğrayıp uğramayacağını merak etmeye başlamıştım.
How'd you open this up again?
- Nasıl açmayı becermiştin bunu?
We open you up again and we fix the valve.
Kalbi tekrar açıp kapakçığı tamir edeceğiz.
Opening you back up again could be a very dangerous thing.
Kalbini tekrar açmak çok tehlikeli olabilir.
And yet you are bringing it up again, Stephen.
Ve sen bunu tekrar dile getiriyorsun, Stephen.
They felt so bad that I got stood up again, they gave me free cheesecake.
Beni yine yalnız başıma görünce acıdılar ve bedava cheesecake verdiler.
I'm sure it'll start up again in a second.
Bir kaç saniye sonra hareket edeceğine eminim.
Well, if the guy that killed Jeremy shows up again, the hard part will be over.
Jeremy'i öldüren adam bir daha gelirse işin zor kısmı biter.
The sink is backing up again.
Musluk patladı yine.
How'd this place blow up again?
Burada ki patlamanın sebebi neydi?
Every time you both answer honestly, you get to make a move. Move all the pieces back into place and Lucy starts up again.
Her ikiniz de dürüstçe cevap verdiğinizde bir hamle yapabileceksiniz.
Don't open this up again.
Tekrar açma bu konuyu.
By the way, Billy, is your mother dressing up again this year?
Bu arada, Billy. Annen bu senede öyle giyinecek mi?
We'll pick it back up again tomorrow.
Yarın devam ederiz.
He brought it up again yesterday.
Dün yine açtı muhabbetini.
Scared that when I open my eyes I'll find myself someplace else. Or that I won't wake up again.
Ya da gözümü açtığımda kendimi bambaşka bir yerde bulursam diye korkumdan uyuyamıyorum.
Sorry, I got... I got caught up again.
Kusura bakma, yine işe dalmışım.
Okay, so you want to close the business up again?
Pekala, işyerini tekrar kapatmak mı istiyorsun?
Ask Brun. How long would it take to start up again?
Tekrar çalıştırmak ne kadar sürer?
We're gonna do a job, I'll be damned if I'm gonna let somebody screw this up again!
Bir iş yapacağız. Birinin bunu berbat etmesine artık izin vemeyeceğim.
There is ice on the river.One man went down, crossed the river and came up again,
Nehrin üzerinde buz var. Bir adam aşağı gitti, nehri geçti ve sonra yine geldi.
We ask them to build up again.or what?
Tesisi yeniden yapmalarını isteyeceğiz, değil mi?
We will build up again,
Tesisi tekrar kuracağız.
They build it up again,
Tesisi yeniden kuruyorlar.
And because I messed up again.
Ve yine her şeyi mahvettiğim için.
Hey, you've got me in trouble again, yeah, but he's come up smiling.
Başıma yeniden iş açtın. Ama gülümseyerek geliyor.
And every time I wake up... I remember all over again.
Ve her uyanışımda hepsini en başından hatırlıyorum.
I make the team go over the list again and again, send out letters, phoning them up, knocking on doors.
Ekiplere listeleri tekrar ve tekrar gözden geçirtiyorum, mektup yollatıyorum telefon ettiriyorum, evlere yolluyorum.
What's the point of fixing you up if we're just gonna break you again?
Eğer tekrar kıracaksak, onarmanın ne anlamı var ki?
Someone ended up dying, then coming back as a twin and then dying again in a grain silo.
Birisi ölüyor ve sonra ikizi ile hayata geri dönüyor sonra hepsi beraber tahıl silosu içinde ölüyorlar.
You know how you have those certain friends who you don't see for years and then when you see them again, I's like nothing's changed, and you can just pick right up where you left off?
Yıllarca görmediğin arkadaşların nasıl olabiliyor, ve onları gördüğünde hiçbir şey değişmemiş ve kaldığı yerden devam edebiliyorsun
I can't be long, I'm picking up Tom again.
Çok uzun kalamayacağım. Tom'u alacağım yine.
She'll be grown up before we know it and I don't want to miss that again.
Göz açıp kapayana kadar büyüyecek ve bunu bir daha kaçırmak istemiyorum.
Brando was up to his old tricks again with endless script conferences, costing the production hundreds of thousands of dollars.
Brando aynı numaraları yapacaktı. Sonsuz senaryo toplantıları... prodüksiyona yüz binlerce dolara mal oluyordu.
We can't open that up again.
Bu işi tekrar başlatamayız.
Get this place cleaned up and start again.
Burayı temizleyin ve yeniden başlayalım.
Not till I know you ain't gonna wake up tomorrow mornin and run again.
Hayır. Yarın sabah uyanıp, tekrar kaçmayacağını öğrenene kadar gitmem.
I ain't gonna wake up tomorrow mornin'and run again.
Sabah kalkıp, tekrar kaçmayacağım.
Thanks for patching me up... again.
Beni iyileştirdiğin için tekrar teşekkürler.
I don't want blaine showing up unannounced again, either. But whatever he's doing at nine trolls, our saving grace is that He still needs you looking for a cure.
- Ben de Blaine'in gelmesini istemem ama Nine Trolls'de her ne yapıyorsa bizi kurtaran şey tedaviye ihtiyaç duyuyor oluşu.
Was shoring up the southern wall in case the damn skitters attacked again.
Sıçrayanlar saldırırsa diye güney duvarını güçlendiriyordum.
Clean up that mess and we'll start again.
Temizler ve yeniden başlarız.
So we can just screw the world up all over again.
- Böylece biz de tekrar dünyanın içine ederiz.
And since meatballs will never, ever exist again, I said, "Carol, get your hands up, " grab some raisins, and you smash them into a ball, girl. "
Et köfteleri bir daha var olmayacağı için dedim ki, "Carol, kalk, git kuru üzüm al ve köfte yap onları kızım."
Should I smarten it up and let it out again?
Çeki düzen verip kiralayayım mı yoksa...
You're up to your old tricks again.
Yine o eski numaralarını yapıyorsun.
You'll have to break up with him again.
Onunla tekrar ayrılmak zorundasın.
Work for peace and never give up, no matter what's happening, no matter what's going on around you, I say again, never give up!
Huzur için çalışın ve asla pes etmeyin ne olursa olsun, ne yaşarsanız yaşayın bir kez daha söylüyorum, asla pes etmeyin!
I know. But he did his time, and now he's back, and he wants to set up a game again.
Biliyorum, ama o zamanında yaptı, ve şimdi'de geri döndü ve oyunu tekrar kurmak istiyor.
We headed up by the North Road and the same thing happened again.
Kuzey Yolu'na doğru ilerlediğimizde yine aynı şey oldu.