Uptake translate Turkish
78 parallel translation
You know, not knowing much about you because you make me talk about myself so that for a minute there I wasn't very bright on the uptake.
Biliyorsun, senin hakkında fazla bir şey bilmiyorum, hep bana kendimden bahsettiriyorsun çünkü. Bu yüzden bir an için kavrayamadım.
You used to be slower on the uptake.
Kendinle gurur duymalısın.
You're not usually so slow in the uptake.
Genelde bu kadar yavaş anlamazdın.
He's a bit slow on the uptake.
Nabız biraz yavaş.
You'll forgive me if I've been a little slow on the uptake.
Eğer yavaş algılıyorsam af edersin.
You're slow on the uptake.
Senin kafan biraz ağır çalışıyor.
I work at the Pentagon, Sergeant,..... so I admit I'm a little slow on the uptake.
Pentagon'da çalışıyorum, Çavuş,..... itiraf etmeliyim ki bu hazırcevap olaylarında biraz yawaş sayılırım.
Yes. Always was quick on the uptake.
Evet, kavrayış zekam hep hızlıdır.
Radiologists have a way of snatching the procedures if the surgeons are slow on the uptake.
Cerrahlar yavaş davranırsa... ... radyoloji uzmanları işlem yapmaya kalkışıyor.
Later that night, Charlotte was determined to prove she was stronger... than selective serotonin re-uptake inhibitors.
Gecenin ilerleyen saatlerinde, Charlotte serotoninin yumuşatıcı etkisinden daha güçlü olduğunu göstermeye karar verdi.
Not too quick on the uptake, huh?
Pek çabuk kavrayamıyorsun.
You were a little slow on the uptake, my friend...,... thinking all these goodies were because you knew some warrior named Zebra.
Jetonun biraz geç düşüyor sanırım dostum Bütün bu ziyafetin, şu savaşçıyı tanıdığın için Olduğunu sandın ya, neydi, Zebra.
Quick on the uptake, smart, completely fearless.
Uyanık, zeki ve korkusuz. Bana kimi hatırlatıyor biliyor musun?
"A B chain binds to glycoside residues which trigger endocytotic uptake of the protein, which internalises the toxin and begins..."
"B zinciri, proteinin endositotik alımını tetikleyen glikosid artıklarını toplayıp zehri özümser ve bununla -"
- You were a little slow on the uptake.
- Cevap vermekte gecikiyorsun.
I'm usually pretty quick on the uptake. But would someone please tell me what the heck is going on here?
Genelde algım hızlıdır ancak lütfen birisi bana burda ne halt döndüğünü söyleyebilir mi?
I was a little slow on the uptake.
Bunu geç farkettim.
Call me slow on the uptake, but am I getting the impression that this virus thing is still hanging around?
Virüs hala etrafta mı dolaşıyor?
And we'll head for the boiler uptake.
Kazan dairesinin ağzına doğru ilerleyeceğiz.
Good education, quick on the uptake.
İyi eğitim aldım. Çabuk kavrarım.
"Re-uptake... Research rats... tens of thousands of dollars"
"Deney sıçanları milyonlarca dolar değerinde"
" dopamine re-uptake site distribution on rat brains after all.
" ilgili olan makalenizi kullanamayacağız.
You know, for someone who's supposed to understand people, you're a little slow on the uptake.
İnsanları anlaması gereken biriyle konuşuyorum ama cevap veremiyorum.
After all, I'm your son Dad. In matters of the heart I'm slow on the uptake
Oğlun olarak ben de gönül işlerini sonradan anlıyorum.
If you take it in time, it blocks the thyroid's uptake of airborne radioactive iodine from a nuclear accident.
Zamanında alırsan tiroidin nükleer bir kaza durumunda... hava yoluyla yayılan radyoaktif iyotu almasını engelliyor.
It's those uptake inhibitors.
Bu o ilaçlar.
Not very quick on the uptake, are we?
Neden bizi halen öldürmedin? Çabuk anlamıyorsunuz, değil mi?
A little slow on the uptake.
Algılama kapasitesi oldukça düşük biri.
Whether the drug is criminalized or decriminalized does not affect the rates of smoking of cannabis, either of uptake or of discontinuation.
Uyuşturucular suç teşkil etsin ya da etmesin esrar içenlerin oranını etkilemez, aynı şekilde başlamayı ya da bırakmayı da etkilemez.
Decreased uptake on the membranous septum.
Membranöz septumda kontrastlanma artışı var.
I'm quick on the uptake.
Çabuk anlarım.
I'm kind of slow on the uptake here.
Anlamakta biraz ağır kaldım galiba.
You're quick on the uptake!
Ne kadar çabuk anlıyorsun!
Its uptake-inhibitor proteins have been coded to allow us to monitor cholesterol breakdown at a cellular level.
İnhibitöründen aldığı protein, hücrelerde kolesterol takibini izlememize izin verir.
Lucky for us, housekeeping's a little slow on the uptake.
Şansımıza, temizlikçilerin eli çok hızlı değilmiş.
Protocol says we should do an iodine uptake test.
Protokoller, iyot yükleme testi yapmamızı söylüyor.
Do the iodine uptake test.
İyot yükleme testini yapın.
U're not as quick on the uptake As you pretend to be humphrey.
Algılaman o kadar da hızlı değilmiş, Humphrey.
I'm afraid R3 is a little slow on the uptake.
Korkarım R3 ünitesi anlamakta biraz gecikiyor.
I'm sorry. Am I being slow on the uptake?
Kusura bakmayın, kalın kafalılık ettim.
What about a thyroid uptake or abdominal ultrasound?
Tiroit uptake testi ya da karın ultrasonu yapsak mı?
We're looking at an uptake of about 60percent.
Yaklaşık % 60'a bakıyoruz.
Opening up the pathways for the uptake Of psychoactive chemicals, yes?
Psikoaktif kimyasalların yolunu açıyor, değil mi?
The gas exchange experiment measures the production... or uptake of CO ², nitrogen... methane, hydrogen and oxygen... during the incubation of the Martian soil sample.
Gaz değişim deneyi, Mars toprak örneğinin gelişim döneminde karbon dioksit, nitrojen metan, hidrojen ve oksijen üretimini ya da bünyesinde tutma gücünü ölçer.
He's just slow on the uptake.
Anlayışı oldukça yavaş işliyor.
( Yeah, Dalek tech, but a bit slow on the uptake. )
Evet, Dalek teknolojisi ama anlamakta biraz zorluk çekiyor.
Well, we could give her cold protein whose uptake enzymes haven't been activated, as long as you don't mind her risking liver and kidney failure and eventual death.
Ona soğuk protein de verebiliriz, pasif enzimlerini harekete geçirir. Yeter ki sen karaciğer ve böbrek hasarı sonucu ölüm riskini sorun etme.
Elvatyl is a selective serotonin re-uptake inhibitor.
Elvatyl, salgılanan serotonin geri alınımını engelleyici bir ilaçtır.
Our zoo overlords may be somewhat slow on the uptake...
Hayvanat bahçesinin yöneticileri biraz kalın kafalıdır...
You're slow on the uptake.
Çok yavaşsın!
Thallium uptake scan?
Talyum taraması?