Vietcong translate Turkish
188 parallel translation
A dead Vietcong costs the U.S. Treasury a million dollars
Bir ölü Vietconglu Amerikan Hazinesine milyonlara mal oluyor.
There's no estimate of the wounded among the Vietcong....
Yaralanan Vietkongların sayısı hakkında bir tahmin yapılamamaktadır....
Vietcong struck with heavy machine-gun fire from underbrush... after the American battalion, on the march for three hours... hiked into the knee-high Saw Grass....
Vietkonglar yoğun bitki örtüsü altından güçlü makineli tüfek atışlarını sürdürüyor... Amerikan taburu geldikten sonra, dizlerine kadar uzanan otların arasında... 3 saatlik bir intikal gerçekleştirdi....
Since the Lunar New Year, the Vietcong and North Vietnamese have proved they are capable... of bold and impressive military moves... that Americans here never dreamed could be achieved.
Yeni Ay Yılı başlangıcında Vietkong ve Kuzey Vietnamlılar, Amerikalıların başarılabileceğine en ufak bir ihtimal bile vermediği geniş çaplı ve parmak ısırtan askeri harekatlar düzenleme kapasitesine sahip olduklarını kanıtladılar.
Whether the Vietcong can sustain this onslaught long remains to be seen, but whatever turn this war now takes, the capture of the U.S. Embassy in Saigon for seven hours... will be a story to rally and inspire the Vietcong.
Vietkongun bu sürekli devam eden katliamlara ne kadar süreyle katlanabileceği bilinmez ama savaşın dönüm noktası her ne olursa olsun Saygon'daki Amerikan Büyükelçiliği'nin yedi saat boyunca ele geçirilmesi Vietkong'u ateşleyecek ve onlara savaşma ruhu verecek çok önemli bir hamle oldu.
Even the Vietcong stopped using them in September of that year.
Hatta Vietkong bile o yılın eylül ayında kullanmayı bırakmıştı.
Maybe the Vietcong have landed in Apalachicola.
Belki de Vietkong Apalachicola'ya inmiştir.
North Vietnamese, Vietcong, Cambodians.
Kuzey Vietnamlılar, Vietkong, Kamboçyalılar.
Vietcong Captured
Vietkong'lu esir alındı
With your Vietcong!
Vietkong'unla birlikte.
Honey, they whole Vietcong Army couldn't kill me.
Tatlım, bütün Vietkong ordusu beni öldüremedi.
There aren't many Vietcong in Ngau, but there's an army camp nearby.
Ngau'da Vietconglu pek yoktur, ama yakınında bir ordu kampı var. .
If alerted, the Vietcong would be there in 20 minutes.
Eğer birşey olursa Vietcong'lular 20 dakikada orada olacaktır.
Vietcong!
Vietcong'lular!
What if the Vietcong find us?
Vietconglular bizi bulursa ne olacak?
If you fire, the Vietcong will hear you.
Eğer ateşlersen, Vietconglular seni duyar.
I helped you get this far, I kept you away from the Vietcong, and now you ask me who I am?
Ben burada olman için sana yardım ettim, seni Vietconglulardan uzak tuttum, ve sen bana kim olduğu mu soruyorsun?
Vietcong!
Vietconglular!
There's Vietcong!
Vietconglular burada!
I told you the Vietcong are sneaky.
Ben sana Vietcongluların sinsi olduğunu söyledim.
You saw her talking to the Vietcong on the phone.
Telefonda Vietconglularla konuşmasını gördün.
Actually, no one would believe you're Vietcong.
Gerçekte, hiç kimse senin Vietconglu olduğuna inanmayacaktı.
- Tell me, are you Vietcong?
- Söyle bana, Vietconglu musun?
But you really are Vietcong, right?
Ama sen gerçekte Vietconglusun, doğru mu?
If the Vietcong get their hands on this lot, lots of people will die.
Eğer Vietconglular bu yavruları ele geçirirse bir sürü insan ölür.
Why did we endure so much to stay in Vietnam if not to wipe out the Vietcong and stop them from ravaging our country and killing our people.
Biz, neden Vietnam'da kalmak için çok şeye katlandık? Eğer Vietcongluları silemezsek ülkemizi mahfederler, ve insanlarımız ölür.
Let us keep the artillery so we can fight the Vietcong.
Cephaneliği boşaltmama izin ver bu sebeple Vietconglularla savaşabiliriz.
The artillery must never get into the Vietcong's hands.
Cephanelik asla Vietcongluların eline geçmemeli.
The gate is locked and there are loads of Vietcong out there.
Kapı kilitli ve arkasında Vietconglular var.
The Vietcong simultaneously attacked just about every major city and town in South Vietnam.
Vietkong annı anda saldırdı.. hemen hemen her büyük şehirde ve Güney Vietnam'ın kasabalarında!
About 20 Vietcong had invaded the embassy compound and were now battling American Marines and military police.
Yaklaşık 20 Vietkong Elçilik çevresini işgal etmişti, ve şimdi Amerikan denizcileri ve askeri polis ile mücadele ediyor.
The Vietcong had penetrated to the center of what was supposed to be the most secure city in Vietnam.
Vietkong'un merkeze sızdığı yer.. Vietnam'ın en güvenilir şehri olması gerekirdi.
The Vietcong, they fought the French and the Japanese for 30 years.
Vietkong'lar, Fransızlar ve Japonlarla 30 yıl savaştı.
When the Vietcong first arrived that rainy season some of them were remnants from the war against the French.
Vietcong'un geldiği o yağmur mevsiminde. Bazıları Fransızlarla savaştan sağ kalan askerlerdi.
As they went north to Hanoi with the Vietcong I felt it was the last time I'd see my older brother, Bon and my younger brother, Sau, for a long, long time.
Vietcong'la kuzeye, Hanoi'ye giderlerken büyük ağabeyim Bon'la küçük ağabeyim Sau'yu uzun, çok uzun bir zaman göremeyeceğimi hissettim.
They built barricades against the Vietcong.
Vietcong'a karşı barikatlar kurdular.
Your president, Ngo Dinh Diem, wants to know what will you do if you see a Vietcong or hear about someone who's helping them?
Başbakanınız Ngo Dinh Diem, şunu bilmek istiyor. Bir Vietcong görürseniz veya ona yardım eden birini duyarsanız ne yapacaksınız?
And get a big reward for every Vietcong you help capture.
Yakalanmasına yardım ettiğiniz her Vietcong için büyük ödül alacaksınız.
But each night when the soldiers returned to their base and we played there was never any shortage of Vietcong fighters.
Ama her gece askerler üslerine döndükten sonra oyun oynardık. Vietcong savaşçıları hiç eksik olmazdı.
One night, the Vietcong came for my teacher.
Bir gece Vietcong öğretmenimi almaya geldi.
The night belonged to the Vietcong.
Gece Vietcong'a aitti.
The Vietcong ingrained in us a sense of xa duty to land duty to country.
Vietcong bizde bir xa duygusu yerleştirdi vatana hizmet ülkeye hizmet.
If the Vietcong won us over it was because they lived their lives with us.
Vietcong bizi kazandıysa nedeni hayatlarını bizimle yaşamalarıydı.
You are can bo cai VC cadre girl.
Sen bir can bo cai'sin Vietcong militanı.
Where's the VC base?
Vietcong üssü nerede?
Think about it Miss Vietcong Hero.
Bunları düsün Bayan Vietcong Kahramanı.
Finally the Vietcong came for me.
Nihayet Vietcong beni almaya geldi.
Or if I had ever really been sentenced by the Vietcong.
Hatta Vietcong'un beni gerçekten cezalandırmak isteyip istemediğini.
They think Vietcong inside, make Papa go inside first.
Vietcong içeride sandılar. Önce babanı iceri soktular.
No VC!
Vietcong yok!
"VC."
"Vietcong."