English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ X ] / Xiangyang

Xiangyang translate Turkish

78 parallel translation
My father named me Zhang Xiangyang.
Babam adımı Zhang Xiangyang koydu.
Come here, Xiangyang.
Buraya gel Xiangyang.
Come on, Xiangyang... over here...
Haydi Xiangyang, buraya.
Xiangyang...
Xiangyang...
Come here. Xiangyang
Buraya gel Xiangyang.
Xiangyang, your Dad is back.
Xiangyang, baban eve döndü.
Xiangyang, go out and play.
Xiangyang git biraz oyun oyna.
I'll teach Xiangyang how to paint.
Xiangyang'a nasıl resim çizileceğini öğreteceğim.
Xiangyang.
Xiangyang.
Xiangyang!
Xiangyang!
Xiangyang!
- Xiangyang!
Xiangyang, hurry up and jump!
Xiangyang! Acele et, atla!
Where's Xiangyang?
Xiangyang nerede?
Xiangyang, be careful!
Xiangyang, dikkatli ol!
Xiangyang, movie starts soon.
- Xiangyang, film başlamak üzere.
Xiangyang Zhang has put aside all concern for his own safety and protected his classmates.
Xiangyang Zhang kendisinin ve arkadaşlarının güvenliği için kendisini öne atmıştır.
Xiangyang, look at me.
Xiangyang bana bak!
Xiangyang! Come on!
Xiangyang hadi!
Did you give Xiangyang any money?
Xiangyang'a hiç para verdin mi?
You guys really are too much.
Xiangyang babanı ara.
Xiangyang.
Cevap vermiyor.
You insist on drinking yourself drunk!
Geçen gece beni gerçekten çok endişelendirdin. Ya Xiangyang olmasaydı?
I can't live with you. Okay.
Aa, bu Xiangyang'ın sergisine bir davetiye.
Oh, this is an invitation to Xiangyang's exhibition.
Siz ikiniz işleri zorlaştırmayı ne zaman keseceksiniz?
Bottoms up everyone!
Ve ayrıca Xiangyang'ın sergisini de kutlamak istedim.
Xiuqing, please forgive me for not saying goodbye.
Seninle çok mutlu günlerim oldu, benimle ilgilendiğin için sana minnettarım. Xiangyang.
The Song rebels of Xiangyang... can no longer cast aside our dominion with impunity.
Xiangyang'lı Song asileri bundan sonra cezasını çekmeden bizi başlarından savamayacaklar.
The Walled City of Xiangyang... guards the Yangtze River.
Xiangyang'daki Hisar Kent, Yangtze nehri tarafından korunuyor.
Xiangyang... the Walled City.
Xiangyang! Duvarlı Şehir.
Have your spies received intelligence from Xiangyang?
Casusların Xiangyang'dan haber mi getirdiler?
As planned, Xiangyang will not be resupplied.
Planlandığı gibi Xiangyang'a bundan sonra tedarik yollanmayacak.
Xiangyang will bow to our Khan.
Xiangyang, Han'a boyun eğecek.
When he was a boy and I a little girl living in the shadow of Xiangyang.
O daha bir çocuk, ben de küçük bir kızken, Xiangyang'ın gölgesinde yaşardık.
Or I will walk through the wall after it is freely opened, accept your surrender and offer gracious terms for the deposed Chancellor of Xiangyang and his rebel army.
Ya da duvardan yürüyerek geçeceğim tabi sen teslim olup, kapıyı açacak devrik Xiangyang Şansölye'sini ve onun isyancı ordusunu iyi niyet göstergesi olarak sunacaksın.
They are to be rendered into a weapon to rain fire upon Xiangyang.
Onlar yağ haline getirilip, Xiangyang'ın üstüne yağdırılmak için yapılan silahların içine konacaklar.
I will avenge my brothers who fell at Xiangyang.
Xiangyang'dan ölen kardeşlerimin öcünü alacağım.
And when I return from Xiangyang, he will be well on his way home to his thief father.
Xiangyang'dan döndüğüm zaman evine, hırsız babasına doğru yol almış olacak.
Ariq is prepared to join our attack on Xiangyang.
Arik, Xiangyang saldırımıza katılmak için hazır.
I fear Ariq's horses will never reach Xiangyang.
Arik'in atlarının Xiangyang'a ulaşabileceğindan endişeliyim.
As the son of a merchant... they do not have the grain supplies to move that many horses to Xiangyang.
Bir tüccarın oğlu olarak söylüyorum o kadar atı Xiangyang'e götürebilecek kadar tahıl erzakları yok.
Do you advise I send warriors in search of a myth when our true and very real enemy lies in Xiangyang?
Gerçek düşmanlarımız Xiangyang'da konuşlanmışken savaşçılarımı bir efsaneyi aramaya yollamamı mı söylüyorsun?
The Song ambassadors we parleyed with... the warriors we freed, they were all butchered returning to Xiangyang.
Anlaştığımız Song elçileri, serbest bıraktığımız savaşçılar hepsi Xiangyang'a dönerken katledilmiş.
We know now Xiangyang is divided.
Xiangyang'ın bölündüğünü biliyoruz.
The rebels have not once set foot outside Xiangyang... for any purpose but trade and travel.
İsyancılar Xiangyang'dan dışarı ne olursa olsun çıkmıyorlar, sadece ticaret ve yolculuk için çıkıyorlar.
We are like - minded, Chancellor...
Xiangyang'ın savunması konusunda benzer düşüncelerimiz var Şansölye.
Proceed the conflict...
Sorun nedir Xiangyang? Xiangyang, burası çok tehlikeli.
I've told Liu Jun many times not to bother Xiangyang.
Guangzhou'ya dünyayı görmeye gitti.
You won't have to worry about it now.
Muhtemelen öğleden sonra ayrılmış olur. Xiangyang'ı daha fazla rahatsız etmeyecek.
I guess I can relax then.
Xiangyang yemek zamanı.
Xiangyang, lunch time!
Xiangyang!
Xiangyang.
Geri döndüğümde ve seni gördüğümde..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]