English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You're on

You're on translate Turkish

57,354 parallel translation
Sweetheart, I don't wanna rain on your parade, but you're a, uh...
Tatlım, tekerine çomak sokmak istemem ama sen...
You're not looking too good, but I got something here that might put a smile on your face.
Çok iyi görünmüyorsun ama seni gülümsetebilecek bir şey getirdim yanımda.
Shipwrecked on Lian Yu, fled to Hong Kong, the omega virus, Shadowspire, and now you're mixed up with the Bratva, but along the way, you went back home to Starling City, but you couldn't bear to reveal yourself to your family.
Lian Yu'da gemisi batıyor Hong Kong'a uçuyor omega virüsü, Shadowspire ve şimdi de Bratva'ya giriyorsun ama bu yol boyunca Starling City'e, evine dönmüşsün fakat kendini ailene açamamışsın.
I didn't know this Laurel chick, but you're taking on a lot to keep this promise to her.
Bak ben bu Laurel denen kadını tanımıyordum ama ona verdiğin sözü tutmak için fazla zorluyorsun gibi.
And now you're using it for payback for a guy you barely know on a guy you barely know.
Şimdiyse zar zor tanıdığın bir adam adına zar zor tanıdığın bir adam için ödeşme amacıyla kullanıyorsunuz.
You're worried about your kid when everyone else that you care about's on an island about to get blown up sky high.
Bütün sevdiklerin patlamak üzere olan bir adadayken sen çocuğun için endişeleniyorsun.
You're too hard on them, Sam.
Çok yüklenme Sam.
Positive or negative, you're finding a way to fixate on her.
Olumlu ya da olumsuz, bir şekilde takıntın hâline geliyor.
Mmm-hmm. You're on set with Denise.
Sen her gün Denise'le settesin.
Well, you're runnin'a nice scam on her right now.
Dostum o. Onu yoluyorsun.
You're gonna put that dress on. You're gonna shoot your final scene.
Giyeceksin ve son sahneni çekeceksin.
You know your true soul is revealed when you're trippin'on shrooms.
İnsanın gerçek ruhu mantar kafasıyla ortaya çıkar.
And in two weeks, when she's moved on to the next schmuck, you're going to be left with nothing.
İki hafta sonra Mickey başka bir enayi bulduğunda ellerin boş kalacak.
'Cause you know we're supposed to keep an eye on the dogs if they're inside.
İçeride olduklarında köpeklere göz kulak olmamız lazım.
You're, like, keeping tallies on me all the time.
Yaptığım her şeyin çetelesini tutuyorsun.
Like, four meetings this week, three meetings last week, and you're fucking, like, checking up on me.
Bu hafta dört buluşma, geçen hafta üç buluşma. Beni kontrol ediyorsun.
If you insist on wearing a cross necklace, little weird, but whatever, take it off before you get on top of me, so I don't have a crucifix dangling in my mouth while we're fucking.
- buster nasıl? - pek iyi değil. GUS - skype yapalım mı?
You're, like... like, on top of me.
Sen benim üzerimdesin.
- And you're already on Tinder.
- Tinder'a girmişsin bile. - Evet.
Look, I appreciate your point of view as a concerned parent, but with all due respect, you're on administrative leave right now, so... that's the only point of view you're entitled to.
Bak, senin düşünceli bir ebeveyn olarak değindiğin nokta çok güzel ama tüm saygımla sen şu anda izindesin, yani sadece fikrini beyan edebilirsin.
Come on, everything's hard when you're first learning it.
Hadi ama, ilk başlarda öğrendiğin her yeni şey zordur.
You're on administrative leave right now.
Şu an idari izinlisin.
I will, because you're on leave.
Sorumluluk bende, çünkü sen izindesin.
Not while you're on leave.
Sen izindeyken yapamaz bunu.
Shipwrecked on Lian Yu, fled to Hong Kong, and now you're mixed up with the Bratva.
Lian Yu'da gemi kazası geçiriyorsun, Hong Kong'a gidiyorsun şimdi de Bratva'yla ilişki içindesin.
I know you're doing a story on the death of Detective Malone.
Dedektif Malone'un ölümüyle ilgili haber yaptığınızı biliyorum.
Or they're just here to finish the job on you.
Ya da seni öldürerek başladıkları işi bitirmeye geldiler.
- I've got a photo of you with the Bratva in Russia at the same time that you're supposed to be on a deserted island.
Ki o zamanlar ıssız bir adada olman gerekiyordu.
Mind filling me in on who you're throwing under the bus?
Kimi kurban ettiğine dair beni bilgilendirmek ister misin?
Well, you're the last person on earth that gets to give that lecture, Oliver, or second to last, and don't tell me that you don't make morally questionable choices so that I don't have to.
Dünyada bu konuda ders verebilecek son kişi sensin Oliver. Veya sondan ikinci. Ben yapmayayım diye bana ahlaki olarak sorgulanabilir seçimler yapmadığınızı da söylemeyin.
I told you it's more complicated when you're sitting on the other side of the- -
- Sana, işlerin pencerenin diğer tarafından göründüğünden daha karışık olduğunu söylemiştim.
I can't get my T-spheres because they are in the bunker and therefore fried, so whatever. You're on an open channel by the way.
- Açık kanaldasınız şu an.
He is going to need to lean on you more than you're going to need to lean on him.
O sana ; senin ona ihtiyaç duyacağından daha fazla ihtiyaç duyacak.
It just means that you're working on them.
Sadece dertlerinle başa çıktığını gösterir.
You're worse than a shipper on a soap opera. Ok.
- Pembe dizi oyuncusundan betersin.
If Renard's looking for a legitimate way to kill Nick, you can bet we're on his list.
Eğer Renard Nick'i öldürmenin meşru bir yolunu arıyorsa bizim de o listede olduğumuza dair bahse girebilirim.
So long as you're at my side when the wind changes, not a single hair on that perfect head of yours will be tousled.
İşler değiştiğinde, benim tarafımda olursan, tek bir kılını bile kıpırdatmış olmayacaksın.
You're on in two minutes.
Başlamana iki dakika var.
You're a 48-year-old woman necking vodkas on your own 90 minutes after your shift has ended.
Mesaisi biteli bir buçuk saat olmuş yalnız başına votkaya sarılmış, 48 yaşında bir kadınsın.
They're trying to trace more of the victims of the activities inside this Brentford house, and if they do, they think they could support the allegation you were present on at least one occasion.
Brentford'daki evde başka kurban ve olay olduysa bulmaya çalışıyorlar. Bulurlarsa bu senin en azından bir olaya karıştığına dair iddiaları destekleyecek.
You're about to send your best and brightest mormons on a hundred-year voyage to a new world.
Yepyeni bir dünya için en iyi ve zeki Mormonlarınızı yüz yıllık bir yolculuğa göndermek üzeresiniz.
If they learn that you're helping her, the opa will put a hit out on you.
Ona yardım ettiğini öğrenirlerse DGİ seni öldürmek için kiralık katil tutar.
When you're going 100-plus years on only the air that you bring in with you, loss tolerances are stricter than normal.
100 yılı aşkın süre yolculuk yapacaksanız götürdüğünüz havayı kaybetme konusunda gösterilen müsamaha normalden daha katıdır.
We're sending you the design specs along with the DNA scans of the 13 bodies found on board.
Gemide bulunan 13 cesedin DNA taramalarıyla tasarım tanımlamalarını gönderiyoruz.
All right. You're on.
Tamam, anlaştık.
You're on Eros, kid.
- Eros'tasın evlat.
A pump of that juice hits you like an ice cold bullet in the spine, and you're out there flying, just on pure instinct.
Bu suyun bir pompası size vuruyor Omurgadaki buz gibi bir kurşun gibi, Ve sen orada saf içgüdüyle uçuyorsun.
You're about to send your best and brightest Mormons on a hundred-year voyage to a new world.
Yepyeni bir dünya için en iyi ve zeki Mormonlarınızı yüz yıllık bir yolculuğa göndermek üzeresiniz.
If they learn that you're helping her, the OPA will put a hit out on you.
Ona yardım ettiğini öğrenirlerse DGİ seni öldürmek için kiralık katil tutar.
But if we don't start cracking down on these undocumented boyfriends, then pretty soon, I tell you what, we're not gonna have an apartment left.
Ama resmi kaydı bulunmayan sevgililer konusunda sıkı önlemler almazsak yakın zamanda başımıza gelecek şey belli. Elimizde bir daire kalmayacak.
Do you think they're... any place on board?
Gemide bir yerlerde dans ediyorlar mıdır sence?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]