English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You're on it

You're on it translate Turkish

6,920 parallel translation
Suzanne... you throw that tray, or anything on it, we dog-pilin'on you till you're flat.
Suzanne o tepsiyi ya da içindeki herhangi bir şeyi fırlatırsan seni dümdüz edene kadar üzerinde zıplarız.
And if you're bent on sending it to JUMP then we can't just say that it'll become a big hit.
Ve eğer JUMP'a göndermeye kararlıysanız onun başarılı olup olamayacağını bilemeyiz.
Which means you guys got to get in sync about it, make sure you're on the same page.
Bu demek oluyor ki birlikte konuşup birlikte hareket etmeniz gerekiyor.
Oh, come on... you're black, you're Jewish... it's just sitting there.
Hadi ama, siyahisin, yahudisin.. Tam uyuyor.
Not only am I gonna play in the major leagues, but I'm gonna be so good, you're gonna have to put my picture up in your office, and it's gonna look down on you every time you go in there and you close the door
Sadece Birinci Ligte oynamakla kalmayacağım o kadar iyi olacağım ki fotoğrafımı ofisine koymak zorunda kalacaksın. Ve ne zaman içeri girsen sana yukarıdan bakacak.
You're gonna have to put on a brave face and power through this because that's what it means to be a mom.
Buna göğüs germek ve atlatmak zorundasın çünkü anneliğin anlamı budur.
You're sitting on it.
- Üzerinde oturuyorsunuz.
You're to look at the line on the left and determine which of the three lines on the right is equal to it in length.
Soldaki çizgiye bakıp sağdaki 3 çizgiden hangisinin soldaki ile aynı boyda olduğunu bulmak.
- And you're a secondrate hack who's pretending to live my life because he couldn't make it on his own.
Sen de kendi hayatı olmadığı için benim hayatımı yaşamaya çalışan birisin.
Stop talking to me altogether, because you're breathing my cat's air, and wasting it on your stupid thoughts!
Benimle konuşma sakın, çünkü kedimin oksijenini tüketiyorsun ve aptal düşüncelerinle harcıyorsun.
It's just, you know, we're a new business, and we're hardly on our feet, and I said I wouldn't...
Sadece, yeni bir işletmeyiz, ayaklarımızın üstünde zor duruyoruz ve ben...
It's a fine line sometimes, but they're not going to give up on you, Savannah.
Arada çok ince bir çizgi vardır bazen, ama onlar senden vazgeçmeyecek, Savannah.
You're supposed to step on it.
Oraya basman gerekiyor.
You're holding on to stuff because you're telling yourself you might need it.
Bu şeyleri tutuyorsun çünkü kendine bu şeylere ihtiyacım olabilir diyorsun.
I'll call you later what's this. oh maybe... the driver has kept it... for safety vve're on the highway so... keep it inside... listen... don't you know what's kept in your car and what's not..?
Bu ne? Belki de şoför yoldayız diye güvenlik için bırakmıştır. Dinle, arabanın içinde ne var ne yok bilmiyor musun?
- You're sitting on it.
Üstünde oturuyorsunuz.
You're on. Run it.
- Bahistesin.
You're not supposed to act on it.
- Ama faaliyete dökmene gerek yok.
You're on one of those magic- - we used to call it a trend.
Trend dediğimiz o sihirlerden biri gibisin resmen.
I mean, it seems like Tammy is trying to turn you into Ron, and you're Jeremy Jamm, I mean, come on.
Tammy seni Ron'a benzetmeye çalışıyormuş gibime geliyor. Sen Jeremy Jamm'sin be adam.
Okay, so I went over it and over it in my mind, and there's just no way you could have known about that guy from Lollapalooza unless I got drunk and told you, and you can't drink when you're on Tetracycline.
Bunu kafamda düşündüm düşündüm ve Lollapalooza'daki adamı bilme şansının olmadığını farkettim tabi sarhoş olup sana anlatmadıysam ve Tetracycline ilacını içerken, içki içemezsin.
You're not only no longer leading the Lobos task force, you're not on it at all.
Lobos kuvveti komutasından alınmakla kalmadın kuvvetten tamamen çıkarıldın.
- I'm sorry, could you go back a second to the part where you're on the Metro-North? What about it?
- Ne olmuş?
Daya, stop being such a selfish bitch and commit to this now, because if you're still on the fence when this thing comes out of you, you're gonna keep it.
Daya, bencil bir sürtük olmayı bırak ve bir konuda bana söz ver bebeğin çıkınca hâlâ kararsız olursan ona bakacaksın.
They're gonna confess and pin it on you and Rebecca, so, please, tell me the truth.
İtiraf edip suçu sana ve Rebecca'ya atacaklar yani lütfen gerçeği söyle.
Well... well, the road that you're on, is it a dirt road?
Bulunduğunuz yol, çamurlu mu?
You're going to have to put it on hold, it looks like.
Anlaşılan askıya alacaksın gibi duruyor.
You know, you're doing a nice job with the car wash, even though I wasn't exactly sold on it.
Biliyorsun, tamamen kabul etmesem bile, araba yıkama sayesinde güzel bir iş yapıyorsun.
I wish that the apple pancake mix was on the top shelf because it starts with an "A," but I don't put it there because I don't want you breaking one of your little legs when you're supposed to be making my breakfast.
Keşke armutlu krep A harfiyle başladığında üst rafta olsaydı ama oraya koymadım çünkü kahvaltımı yapacakken küçük bacaklarından birini kırmanı istemedim.
You're working on it.
Uğraşıyorsun.
That means, you know, writing it down on a piece of paper, e-mailing it to me, or now some of my clients, they'll take a picture of the food they're eating and send it to me.
Bunu kağıda yazarak bana e-posta göndererek ya da bazı yeni öğrencilerimin yaptığı gibi..... yediğin yemeğin resmini bana göndererek yapabilirsin.
Let me know when you're free, and we'll get it on the calendar.
Boş zamanını bana haber ver de zamanı ayarlayalım o zaman.
It's ridiculous. I mean, come on. Okay, you're kind of getting rude.
Kabalaşmaya başlıyorsunuz.
If I catch any of you Instagramming... or whatever the fuck it's called on this trip, you're all fired.
Eğer bu gezide herhangi birinizi Instagram veya adı ne sikimse kullanırken yakalarsam hepiniz kovulursunuz.
You're looking for Hey! But you know what, it's weird in real life, it's great on camera.
Gerçekte tuhaf duyuyor ama kamerada harika.
- If I didn't say it before, time is of the essence on this matter, so, uh, I'm gonna hang up now... If you're trying to call.
- Daha önce demediysem şayet, şu durumda zaman çok önemli, yani, uh, şimdi kapatacağım...
I'm gonna pitch it back to you so I know we're on the same page.
Sana biraz bahsedicem ki aynı tarafta olduğumuzu bil.
Tag, you're on it.
Etiket, onun içindesin.
Admit it, you're a little turned on.
Kabul et sen de tahrik oldun biraz.
You're not gonna have time to glue it back on- - you'll have to nail it.
Tekrar yapıştırmaya vaktin yok. Çivilemen gerek.
Hang on, if you're making all this money, where is it?
Dur biraz, madem bu kadar para kazanıyorsun niye göremiyoruz?
You're putting a curve on it.
Topa eğim veriyorsun.
They're on Facebook, they're on Instagram, they're on Snapchat, and, Jimmy Kimmel, I know it's you, man!
Facebook, Instagram ve Snapchat'teler Jimmy Kimmel, sensin biliyorum dostum.
Well, taking him on this trip, we're helping him to get clean of the filth, as you called it.
Pekala, onu bu yolculuğa götüreceğim, ona kirliliğinin temizlenmesinde yardım edebiliriz, çağırırsan.
It only works if you're you. But on purpose, like 1,000-yard stare, psycho-cop scary.
Sadece kendin olursan işe yarar ama bile bile, 1 kilometre dik bakan, korkunç psikopat polis ol.
You're going to see a table with a body on it.
Üzerinde bir beden olan bir masa göreceksiniz.
It closes this weekend, but if you're interested and willing, you know, maybe we could drive up for the day on Sunday.
Bu hafta sonu kapanacak ama eğer ilgili ve istekliysen pazar günü oraya gidebiliriz.
I want to go on tour, but it's not like I'm looking forward to the part where you're not there.
Turneye çıkmak istiyorum ama sen orada olmayacaksın diye can attığım falan yok.
This is all gonna come back on us, Jim, and believe me, it's gonna be better for all of us... if you're not here.
Bunların hepsi başımıza iş açacak, Jim. Bana güven, senin burada olmaman hepimiz için daha iyi olacak.
So, whatever happens with me, I need to make sure that you can take this on, run with it, the business, all of it. I want to make sure you're taken care of.
Bana ne olursa olsun, senin devam edeceğinden emin olmak istiyorum bu işi, her şeyi senin yürütmeni istiyorum.
This is the terminal four stop on this AirTrain. You're okay, it's okay...
Şu an 4. gardasınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]