English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You're on your own now

You're on your own now translate Turkish

174 parallel translation
You're on your own now! So long!
Ne halin varsa gör.
You're on your own now.
Artık kendi basınasın.
You've now had 12 full weeks of police training, but should an emergency arise, you're to make no decisions on your own.
12 haftalık bir polis eğitimi aldınız ama acil bir durum karşısında kendiniz karar vermelisiniz.
And now, to save your own neck, you're trying to pin the shame of it on Chris, your own dead son.
Lucy'nin yalnız olacağını biliyordunuz. ve şimdi boynunuzu kurtarmak için, bu utancı Chris'in üstüne atıyorsunuz Kendi öz oğlunuzun, ölü oğlunuzun üstüne
You're on your own now, Williams.
Artık kendi başınasın, Williams.
From now on, you're on your own.
şu andan itibaren, kendi başınasın.
From now on, you're on your own.
Artık kendi başınızasınız.
From now on, you're on your own alone!
Şu andan itibaren tek başınasın.
Well, Marplon, you're on your own now.
Marplon, şimdi tek başınasın.
- You're not on your own now.
- Artık tek başına değilsin.
You're on your own now.
Başının çaresine bak.
You're on your own now.
Simdi kendi yolunu izle.
From now on, you're on your own.
Şu andan itibaren, yalnızsın.
You're back on your own road now.
Şimdi kendi yolundasın.
Anyway, you're ready to be on your own now.
Gerçi artık ayaklarının üzerinde durmayı başarabilirsin.
Samuel, from now on, you're on your own.
Samuel, şu andan itibaren, yalnız başınasın.
Now, after I show you Chicago, you're on your own.
Chicago'dan sonra tek başınasın.
You're on your own from now on.
Buradan sonra kendi başınasın.
You're on your own now.
Artık tek başınasın.
And now you're going to have a baby all on your own?
Sonra da bebeğini tek başına büyütmeye karar verdin.
- From now on, you're on your own.
Sizi şimdi kendi başınıza bırakıyorum.
You're on your own now.
Artık bir başınasın.
You're on your own now.
Şimdi görevini yerine getir.
You're old enough to walk on your own now.
Kendi başına yürüyecek kadar büyüdün.
Now you're on your own.
Artık tek başınasın.
You're on your own now, Pops.
Şimdi kendi başınasın, babalık.
As far as I'm concerned, you're on your own now.
Beni ilgilendirdiği kadarıyla artık tek başınasın.
Now that you're on your own, you're free to look as stupid as you'd like.
Şimdi yalnız olduğuna göre, istediğin kadar aptal gözükmekte özgürsün.
You dissed them in public! Now you're on your fuckin'own!
Ama herkesin icinde ters davrandin!
Someday, many years from now, when you're all growned up, and you got your own oil company and $ 8 million of your own money on the contract, you can do whatever comes into that little A.J. idiotin'mind of yours you want.
Yıllar sonra bir gün büyüyüp adam olursan ve 8 milyon dolarınla kurduğun bir petrol şirketin olursa o kuş beyninle düşündüğün şeyleri yapabilirsin.
You're on your own now.
Artık tek başınasın. İşte.
You're on your own from now on.
Bundan sonra kendi başınasın.
You're on your own now.
Artık kendi başınızasınız.
You're on your own now, Jimmy.
Artık tek başınasın, Jimmy.
Maggie, you've been like this since we were kids. And all I'm thinking is, now that you're aware of it and that it hurts people's feelings sometimes maybe it's time to get on with life and commit to someone of your own like Bob, if he's the one.
Maggie, sen çocukluğumuzdan beri böyleydin ve bence asıl önemlisi bunun farkına varmış olman ve bazen insanları kırdığını anlamış olman.
Now a lot of these company names and product names are influenced by marketing and advertising people and this next thing is about advertising and by the way if you should have any cognitive dissonance about the fact that I do commercials for 10-10-2-20 and still attack advertising up here well you're just going to have to figure that shit out on your own okay?
Şimdi, birçok şirket ismi ve ürün isimleri pazarlamadan ve reklamcılardan etkilenmiş durumda ve bu sıradaki, reklamcılık hakkında ve bu arada ola ki bilinmeyen numaralara çektiğim reklamdan sonra dahi, buradan reklamlara saldırmamla ilgili kavramsal bir bozukluk yaşıyorsanız pekala bu boku kendi başınıza çözmek zorunda kalacaksınız, tamam mı?
You're on your own now.
Artık başının çaresine bakmalısın.
From now on, you're on your own!
Şu andan itibaren, kendi başınasın!
- You're on your own now, Clarice.
- Bundan böyle kendi başınasın, Clarice.
Now it's too late. You're on your own.
ama şimdi çok geç tek başınasın artık!
Well, you're on your own now, Mr. Hayes.
DRAGAN : Artık tek başınasınız, Bay Hayes.
You're on your own now, pal.
Artık kendi başınasın, dostum.
From now on, you're all on your own.
Artık, yalnız başınasınız.
You're on your own now.
Şaka yapıyorsun. Gerçekten mi? Biz mi?
Ma Kent : Now, J'onn, Clark tells us you're on your own this year.
J'onn, Clark bize bu yıl yalnız olduğunu söyledi.
- You're on your own now.
- Artık yalnızsın.
You're on your own... for now.
Şimdilik tek başınasın.
We appreciate what you did in the old days, but those days are over. From now on, you're on your own.
Eski günlerde yaptıkların için minnettarız ama bitti.
Well, you're on your own now, so... be careful.
Bundan sonra yalnızsın, bu yüzden... dikkatli ol.
I also realize that you're a senior in high school, and... from now on, you're gonna be making a lot of your own decisions.
Lise sonda olduğunun ve artık kendi kararlarını alacak yaşa geldiğinin de farkındayım.
From now on, you're on your own!
Artık, kendi başınasınız!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]