English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You've come this far

You've come this far translate Turkish

92 parallel translation
I've come too far to turn back now. I'm too old to go all this way with you.
Sizinle gelemeyecek kadar yaşlıyım.
You've come this far and now there's nothíng you can do but go ali the way.
Sizler çok uzaktan geldiniz... ve şimdi bütün yolu geri gitmekten başka yapacağınız bir şey yok.
Do whatever you want to, but... after we've come this far, we're over the worst - -.
Ne istiyorsan onu yap, ama... buralara kadar geldikten sonra, vazgeçmemiz çok yazık olur.
... sculptured portals, ranks of doors, galleries... transverse corridors leading to deserted salons... encrusted with the ornamentation of another age... silent rooms, where footsteps are absorbed... by carpets so heavy, so thick... that one hears no step... as if the very ear were far away... far away from this numb, barren decor... far from this elaborate frieze beneath the cornice... with its branches and garlands... like dead leaves... as if the floor were still sand and gravel, or stone slabs... over which I advanced once again... as though to meet you... between richly panelled walls... stucco, moldings, paintings... framed prints amidst which I advanced... among which I found myself already... waiting for you... very far from the setting I stand in now... before you, waiting again... for one who will not come again... who will no longer keep us apart... tear you from me.
... oymalı girişler, sıra sıra kapılar, galeriler... başka bir çağdan kalma süslemelerle bezenmiş... metruk salonlara götüren birbirine dik koridorlar... sessiz odalar ; çok ağır, çok kalın halıların... ayak seslerini yuttuğu... adımların duyulmadığı... sanki dalıp gitmiş sırdaşlar... bu cansız, yavan dekordan çok uzaklara... kornişin altında, ölü yapraklar gibi dal ve çelenkleriyle... özenle hazırlanmış... bu frizden uzaklara... üzerinde bir kez daha yürüdüğüm zemin sanki hâlâ... kum ve çakıl veya taş döşeme... sana kavuşmak için adeta... zengin ahşap kaplamalı duvarlar arasında... ustuka, silme, tablolar... aralarından geçtiğim çerçeveli gravürler... seni beklerken içlerinde çoktan... kendimi bulduğum... şu an senin huzurunda bulunduğum mekândan... çok çok uzaklarda ; ve yine beklerken... bir daha gelmeyecek birini... artık bizi ayıramayacak birini... seni benden koparan.
I'm not with the Agency, Mr. Garrison. If you've come this far, what I have to say interests you.
Aynı zamanda, Bonnie Ray Williams da altıncı katta yemek yemektedir.
You've come this far. Wait.
Buraya kadar geldin.
If you're reading this, you've gotten out and if you've come this far, maybe you'd come a bit further.
Eğer bunu okuyorsan, dışarı çıkmışsın demektir ve eğer bu kadar uzağa geldiysen, belki biraz daha ileri gidebilirsin.
I've come this far, and I'll see this through to the end but I won't let you two commit a double suicide.
Bu kadar yaklaşmışken, olayın sonunu görmek isterim ama senin burada, bu intaharına tanık olmayı istemem.
Now you've come this far, I ought to call on Aunt Hayter.
Bu kadar uzaklara gelmişken, bence Hayter Teyzeme uğramalıyız.
This is a far more reckless course of action than I've come to expect from you, Captain.
Bu sizden beklediğim umursamaz hareketten çok uzak Kaptan.
You know, sometimes I leaf through this to see just how far we've come.
Bazen ne kadar ilerledik görmek için buna göz atarım.
Now, given you've come this far, what about a drink?
Madem buraya kadar geldiniz, bir şeyler içmez misiniz?
You've come this far.
Buraya kadar geldin.
Come on. You've gotten this far.
Hadi, yapabilirsin.
Well, you've come this far.
Ne kadar uzağa gitmişsin.
You've come this far...
Buraya uzak yerden geldim.
You've already come this far.
Yüzdük yüzdük kuyruğuna geldik.
Do you know how far I've come here in this heat with this kid?
Çocukla, bu sıcakta ne kadar yol geldiğimi biliyor musunuz?
You've come far, Uncle, to attend this memorial of my mother's passing
Annemin vefatının sene-i devriyesine iştirak etmek için buraya teşrif ettiniz.
- You've come this far. Don't stop.
Devam et.
They may say that you're a dog of the military, and that you've sold your soul for special privileges, but we haven't given up, and we've worked to come this far, haven't we?
İnsanlar sana ordunun köpeğide deseler, özel ayrıcalıklar için ruhunu da sattı deseler, sen bu kadar uzağa pes etmeden geldin.
If you've come this far, then you must know what my objective is.
Buraya kadar geldiğine göre neyin peşinde olduğumu biliyor olmalısın.
Come on, now. - You've come this far.
Buraya kadar geldin.
- Paris, you've come this far.
Pes etme.
You've come this far.
Bu kadar geldik.
You've helped me come this far, so help me finish.
Buraya kadar bana yardım ettin, bu işi bitirmeme de yardım et.
If you've come this far, there's no more need to fear.
Bu kadar iyileşmişken, artık korkmanın bir anlamı yok.
You've done well to come this far.
Bu noktaya gelebilmek için çok çalıştın.
I seldom normally come out this far, only could you have a word with Moss and Roy?
Bu taraflara nadirde olsa gelirim. Moss ve Roy için diyeceğin birşey var mıydı?
Wearing a smug face like you've come this far all by yourself
Öyle kendini beğenmişsin ki, gören de alçak dağları sen yarattın zanneder.
If you only knew how far I've come in this cold.
Bu soğukta ne kadar uzaktan geldiğimi keşke bilseydiniz!
You've come this far!
Şu ana kadar başardın!
you've come this far.
Bu noktaya kadar geldin.
You've come this far.
Bu kadar mesafe kat ettin.
I tell you what. You can hold on to this... and it will remind you how far I've come.
Bunu bırakma ve bu sana ne kadar uzaktan geldiğimi hatırlatacak.
We both know that we've come this far because of you.
ikimiz de biliyoruz ki, buraya kadar gelisimiz, senin sayende oldu.
Come on, you've come this far.
Hadi, Bunun için çok uzaktan geldin.
I really appreciate that you've come this far.
Bu kadar gelmeni bile takdir ediyorum.
If he'd had the guts to avenge your mother and not been such a coward and left it up to you things wouldn't have come this far.
Eğer o cesur davranıp annenin intikamını almış olsaydı.. .. ve bir korkak gibi davranmasaydı.. .. ve bunu sana bırakmasaydı..
Will you tell me why we've come this far up?
Neden bu kadar uzağa geldiğimizi söyler misin?
You've come this far.
Haydi.
'" Dear Red, if you've come this far, maybe you're willing to go a little further.
Sevgili Red, Eğer buraya kadar gelebildiysen belki biraz daha yol katedebilirsin.
The fact that you've come this far is more than any man could ask.
Aslında buraya kadar geldiğin için sana teşekkür ederim.
You think we're going to quit when we've come this far?
Bu kadar gelmişken vazgeçeceğimizi mi sanıyorsun?
If you've survived this far,'don't come to the centre.
Eğer hâlâ hayattaysanız başkente gelmeyin. Beni dinlemeyin.
'If you've survived this far, don't come to the centre, don't listen to me...'
Eğer hâlâ hayattaysanız, başkente gelmeyin. Beni dinlemeyin.
You don't think I've come this far to walk into another jail, do you?
Buraya kadar başka bir hapse girmek için geldiğimi sanmıyorsun, değil mi?
You've all come this far, each protecting the other.
Birbirinizi kollayarak buralara kadar geldiniz.
You've come this far, are you my brother or not?
Buraya kadar geldin, kardeşim misin, değil misin?
You're the first earthlings who've come this far.
Buralara kadar gelebilen ilk Dünyalılarsınız.
You've come this far.
Onca yoldan geldiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]