English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You did what you had to do

You did what you had to do translate Turkish

442 parallel translation
You did what you had to do.
Yapmanı gerekeni yaptın.
If you carried that bag a million miles, you did what you had to do.
O çantayı bir milyon kilometre taşıdıysan yapman gerekeni yaptın.
You did what you had to do.
Yapman gerekeni yaptın.
- You did what you had to do.
- Yapman gerekeni yaptın.
You did what you had to do.
Yapmak zorunda olduğun şeyi yaptın. - Dargın değiliz.
You did what you had to do.
Yapmak zorunda olduğun şeyi yaptın.
Ampco did what they had to do, you did what you had to do.
Sen yaptın. Şimdi de ben yapacağım.
You did what you had to do.
Sen yapman gerekeni yaptın.
You did what you had to do?
Yapman gerekeni mi yaptın?
JEAN : You did what you had to do.
Yapman gerekeni yaptın.
I guess you did what you had to do to get me out.
Beni içeriden çıkaracak her şey yaptığından eminim.
You did what you had to do.
Ne yapman gerekiyorsa onu yaptın.
No, I think that you did what you had to do.
Hayır... bence sen yapmak zorunda olduğun şeyi yaptın.
You did what you had to do.
Sen gerekeni yaptın.
That you did what you had to do.
Bence yapman gerekeni yaptin.
You did what you had to do to that guy, man.
O herife yapman gerekeni yaptın adamım.
Hey, Ben, you did what you had to do.
Hey, Ben, yapman gerekeni yaptın.
And you did what you had to do.
Sen de, yapman gerekeni yaptın.
Look, man, you did what you had to do to get her.
Bak, onu elde etmek için ne gerekiyorsa onu yaptın.
You did what you morally had to do.
Ahlaken yapman gerekeni yaptın.
Just as she had to do what she did about you.
Tıpkı sana yaptığı şey gibi.
What, did he think you had something to do with it?
Ne, senin o işte parmağın olduğunu mu sandı?
Before you had to get up, come down here to make a buck, what did you do?
Para kazanmak için sabah erkenden kalkıp buraya gelmezken ne yapıyordun?
I mean, you just did what you had to do, right?
Sen yapman gerekeni yaptın, öyle değil mi?
Do you know how much the town folks had to suffer because of what you did?
millet Ne kadar acı yaşadı senin yaptıkların yüzünden biliyormusun?
You did what you felt you had to do.
Sen yapman gerekeni yaptın.
We had a disagreement about who the skull belonged to. - What did you do?
Kurukafanın kime ait olduğu konusunda anlaşamadık.
You did what you had to do between you and you.
Sen, kendin ve kendin arandaki yapman gerekeni yaptın.
Did what you had to do.
Yapman gerekeni yap.
First of all, you don't got a brother like him, and if you did, you wouldn't know what to do with him because you never had a brother like him.
Olsaydı ne yapardın bilemezsin... O ağabeyim.
Did I ever try to stand in your way or stop you from doing what you had to do?
Sana hiç köstek oldum mu? Seni durdurdum mu?
Why did it take me so long to realize when a simpleton like you knew what I had to do?
Senin gibi bir gerzek bile ne yapmam gerektiğini bilirken benim bunu anlamam neden bu kadar uzun sürdü?
Let's say you had a dream that he did and the dream turned out to be true. What would you do?
Ne yaparsın?
What did you do to me? I had to get in there. It's a deep adjustment.
Derine girmem gerekiyordu.
What did I do that was so bad that you just had to stop talking to me?
Birden benimle konuşmayı kesecek ne yaptım sana?
Cyclops did what he had to do for the good of the team, what you would have done in his place.
Cyclops bütün takımı düşünerek hareket etti,... sen olsan sen de öyle yapardın.
But you did authorize the friends of the program to do what had to be done.
Ama program dostlarının yapılması gerekeni yapmasına izin verdin.
You did exactly what you had to do.
Tam olarak yapman gerekeni yaptın.
So, you know, I just did what I had to do.
Ben de yapmam gerekeni yaptım.
You just went ahead and did what you felt you had to do, no matter what.
Burnunun dikine gidip, ne olursa olsun zorunda olduğunu hissettiğini yaptın.
I on the other hand, who did not vote, who did not vote, who in fact, did not even leave the house on Election Day am in no way responsible for what these people have done and have every right to complain as loud as I want about the mess you created that I had nothing to do with.
Diğer taraftan ben oy vermemiş olan ben oy vermemiş olan ben hatta aslında seçim günü evinden bile ayrılmamış olan ben hiçbir şekilde bu insanların yaptıklarından sorumlu değilim ve benimle hiçbir alakası olmayan sizin yarattığınız bela hakkında canımın istediği kadar şikayet edebilirim.
What you did had nothing to do with Risa or the Essentialists, or even the Federation.
Ne Risa ile, ne Essentialists ile, nede Federasyonla bir ilgisi yok
What you did had nothing to do with me.
Yaptığın şeyin... benimle hiçbir ilgisi yoktu?
Do you think it's possible that Dr. Butters did what he had to do under extreme pressure, exigent circumstances to prevent you from dying?
Evet. - Bayan Goldstein aklınıza hiç Doktor Butters'ın bunu aşırı baskı altında ve acil bir durumda yapmış olduğu geldi mi? Sizin ölmenizi engellemek için.
You just did what you had to do.
Yapmak zorunda olduğun şeyi yaptın.
I had a lot of time to think in the hole. One of the things I've decided is you and me are through. Jesus, what did I do?
Olanları düşünmek için delikte çok zamanım oldu, ve verdiğim kararlardan birisi de işimiz bitti.
She did what she had to do to save her family. To save you.
O ailesini ve seni kurtarmak için yapması gerekeni yaptı.
It's OK, Ally, I know you did in your twisted mind what you thought you had to do.
Çarpık zekânla, yapman gerektiğini düşündüğün şeyi yaptığını biliyorum.
Well, I'm sorry you're mad at me but I only did what I had to do
Bana kızgın olduğun için üzgünüm ama ben yapmam gerekeni yaptım.
I did what I had to do to win at Nationals, and ever since I handed the reins over to you, you've run my squad straight into the ground!
Yapmam gerekeni yaptım. Sana kaptanlığı devredince takımımı mahvettin! Onu yerin dibine soktun!
I did what I had to do, and unlike you, at least my balls were big enough.
Yapmam gerekeni yaptım, senin aksine, yeterince taşaklı davrandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]