You didn't hear it from me translate Turkish
108 parallel translation
You didn't hear it from me.
- Benden duymadın.
You didn't hear it from me.
Benden duymadınız.
- I give you my word, Hercule, he didn't hear it from me, but Superintendent Boucher wants to see you.
Sana söz verdim, Hercule, benden duymuş değil. Ama Başkomiser Boucher seni görmek istiyor.
Well, you didn't hear it from me, but needless to say if you go in there, stick with the consommé.
Benden duymuş olmayın ama yine de söyleyeyim oraya yolunuz düşerse konsomeden şaşmayın.
- You didn't hear it from me.
- Ben den duymadınız.
You didn't hear it from me.
Siz onu benden duymadınız.
About someone with HIV, but you didn't hear it from me.
HlV'li biri hakkında ama benden duymadın.
But you didn't hear it from me.
Ama benden duymuş olma.
Yeah, well, you didn't hear it from me but the Van Buren Boys, they never hassle their own kind.
Bende duymuş olma ama Van Buren Çetesi, kendilerinden olanlara sorun çıkartmıyorlar.
WHOOP! YOU DIDN'T HEAR IT FROM ME.
Bunu benden duymadınız.
You didn't hear it from me.
- Bunu ben söylemedim.
But like I said, you didn't hear it from me.
Ama dediğim gibi, bunu benden duymadınız.
Drinking again, but you didn't hear it from me.
İçiyor gene, ama benden duymuş olma.
But you didn't hear it from me.
Ama benden duymadınız.
If anyone asks, you didn't hear it from me.
Soran olursa, benden duymadın.
She meant to run all those people down, but you didn't hear it from me.
- Herkesin canına okuyor. Benden duymamış olun.
BY THE WAY, YOU DIDN'T HEAR IT FROM ME, AND I DIDN'T HEAR IT FROM MY COP BOYFRIEND ; BUT THERE'S A CERTAIN POLICE CHIEF WHO WANTS TO BE MAYOR
Bu arada bunu benden duymadınız, ben de polis sevgilimden duymadım ama başkan olduğunda dikkatleri üzerine çekebilmek için insanları ahlaksızlığa teşvik eden şeylerin üzerine gitmeyi planlayan bir polis şefi varmış.
- But you didn't hear it from me.
- Ama bunu benden duymadın.
You didn't hear it from me.
- Benden duymuş olma.
You didn't hear it from me.
Bunu benden duymadın.
I'm sorry you didn't hear about it from me first.
İlk benden duymadığın için üzgünüm.
And you didn't hear it from me.
Benden duymadın.
If he ever suspects, you didn't hear it from me.
Şüphelenirse, benden bir şey duymadınız.
You didn't hear it from me.
Benden duymadın.
You didn't hear it from me.
Benden duymamış ol.
Marcus, look, you didn't hear it from me, alright?
Marcus, bak, bunları benden duymadın, tamam mı?
But you didn't hear it from me.
- Hayır. Benden duymuş olma...
In fact, I think he may be suffering from Klinefelter's syndrome, though you didn't hear it from me.
Aslında, bence Klinefelter sendromu var onda, tabii benden duymadınız.
Just remember, you didn't hear it from me.
Unutma. Benden duymadın.
If we are, you didn't hear it from me.
Benden duymuş olmayasın.
A "you didn't hear it from me" type.
"Benden duymadın" diyenlerden. Kusura bakma, yardım edemem.
But you didn't hear it from me.
Ama benden duymadın.
Rumor is, and you didn't hear it from me he had a couple of interoffice flings a few years back, led to lawsuits.
Bunlar sadece dedikodu benden duymadın ofisin arkasında yaptıkları için dava edildi.
You didn't hear it from me, but there is somebody that he's been seeing for a while.
Bunu benden duymadın ama bir süredir görüştüğü birisi var.
- You didn't hear it from me.
- Bunu benden duymadın.
You didn't hear it from me. No, them suckers are dangerous!
Benden duymuş olmayın, ama asalakları çok tehlikeli.
Now, you didn't hear it from me, but she's buried at Sycamore Hill Cemetery.
Benden duymadın, kız 2. Hilmore mezarlığında gömülü.
Hey, you didn't hear it from me.
Bunları benden duymadın.
But please, you didn't hear it from me.
Bunu benden duymadınız.
And you didn't hear it from me.
Ayrıca bu lafı benden duymadın.
You didn't hear it from me but Mo-Mo wants a slice of pepperoni pizza and a sugar doughnut.
Benden duymadın ama Momo bir dilim biberli pizza ve şekerli donat istiyormuş.
Ade told me, but you didn't hear it from me.
Ade söyledi, ama benden duymamış ol.
YOU DIDN'T HEAR IT FROM ME, BUT OWEN TOTALLY LIKES YOU. THIS HAS BEEN :
Sizlere "Ölü Terörist Ahmed... gizli bilgileri paylaşıyor." u sunduk.
All right, but you didn't hear it from me.
Pekâlâ, ama ondan haberin de yok.
- You didn't hear it from me.
- Ne? - Benden duymadın.
Look, you didn't hear it from me, okay?
Benden duymadın tamam mı?
And you didn't hear it from me.
Ancak bunu benden duymadın.
You didn't hear it from me.
Bunu benden duymadınız.
Allegedly, supposedly... you didn't hear it from me... but
İddiaya göre, sözde... benden duymuş olma... ama
- You didn't hear it from me.
- Benden duymadın.
I didn't want it to get out on the street, and have you find out from somebody else. I wanted you to hear it from me. Hmm.
Sokağa çıkıp da bunu başkasından değil benden duymanı istedim.