English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You know it to be true

You know it to be true translate Turkish

62 parallel translation
You know it to be true.
Doğru olduğunu göreceksin.
You know it to be true.
Doğru olduğunu sen de biliyorsun.
You know it to be true.
Bunun doğru olduğunu biliyorsun.
Search your feelings. You know it to be true.
Duygularını bir tat, doğruları anlayacaksın.
She said even if you have imagination, it's better to write about the things you know about so they'll be true.
Hayal gücün olsa bile bildiğin şeyler hakkında yazmanın daha iyi olduğunu böylece gerçek olacaklarını söyledi.
I know you didn't mean it to be that way, but it's true.
Böyle olmasını istemediğinizi biliyorum, ama bu doğru.
You know, it isn't true that it's better to be a have than a have-not.
Biliyorsun, varlıklı olmanın varlıklı olmamaktan daha iyi olduğu doğru değil.
I think it helped him beyond measure being able to tell you his story and to know that however fantastic you were prepared to admit it to be true.
Sanırım, hikâyesini sizinle paylaşabilmesinin ve her ne kadar inanılmaz olsa da doğru olduğunu kabul etmeye böylesine hazır olduğunuzu bilmesinin ona ziyadesiyle yararı dokundu.
If you want to know where the true leadership of the Socialist Party of America is, it'll be in the basement of this building in five minutes...
Sosyalist Parti'nin gerçek toplantısı beş dakika sonra bu binanın bodrumunda olacak.
You know it's true. Ain't they always trying to keep the black man to be about shit?
Siyahların burnunun b... ktan çıkmasına izin vermezler ki hiç.
And I'm doing it to prove to myself and to you what I already know to be true.
Ve ben zaten gerçek olamayacak kadar bildiklerini sana kendimi ve kanıtlamak için yapıyorum.
You know, Snowy... if this story is supposed to be true, then we're gonna have to prove it.
Biliyor musun, Milou, eğer bu hikaye doğruysa bunu kanıtlamak zorundayız.
I'm comforted by that certainty and in the knowledge that with him you'll discover your true purpose and come to know who it is you are meant to be.
Bunu bilmek içimi rahatlatıyor. Onunla olursan gerçek amacını ve onun gerçek kimliğini göreceksin.
And I know you want it to be true.
Ve bunun doğru olmasını istediğini biliyorum.
It's true I've made a mistake. But how was I to know that you weren't upto any mischief... and had come to say sorry to me? Anyway, let bygones be bygones.
- Gerçekten yaptığım hataydı ama ben, senin numara yapmadığını özür dilemeye geldiğini nasıl bilebilirdim?
But you say them anyways because... you want it to be true, you know, maybe... maybe that's good enough.
Ama hiç gerçekleşmezler. Belki böyle olması gerekiyor.
Then you also know your client is into some shady stuff and it's starting to look like you could be involved in hiding the true nature of the transactions.
O zaman müşterinin karanlık işlere bulaştığını senin de işin içindeymiş gibi göründüğünü de biliyorsundur.
It sounds too good to be true... but, you know, I gotta chase that.
İnanması zor ama biliyorsunuz, bu reddedemeyeceğim bir teklif.
Only that you believe what you see and know it to be true.
Yalnızca gördüğünün gerçek olduğunu bilir ve ona inanırsın.
Ben, I know this is ha rd for you to understand, but when I made my vows to your mother, I meant what I said, and though it may seem like very little, I have tried to be true to my word.
Boşanmayı isteyen bendim. Ben senin için anlaması zor, biliyorum annen ile bağlılık andı içtiğimizde.
And, of course, as soon as I got to know you, I knew that it couldn't possibly be true.
Ve tabii ki, seni tanımaya başlar başlamaz bunun doğru olamayacağını anladım.
Although it happens to be true. You know the first man that
Üstelik doğrudur.
You don't know what it's like to want a story like that to be true.
Hikayenin gerçek olabileceğine inanmak istemiyorsun.
Okay, I know you must be furious with me, and I know you love him and all that, but it's true, Julia, and you really had to know.
Tamam, biliyorum bana çok kızgınsın ve biliyorum ki o adama aşıksın. Ama Julia, bu hikaye gerçek, bunu bilmelisin.
I'm sorry that things got... so out of hand, and I know I'm going to jail for taking the shot, so it's probably the wrong time to say this, but... if everything you told me is true, maybe it'll be worth it, playing the game.
İşler kontrolden çıktığı için üzgünüm, ve iğneyi vurunduğum için hapse gideceğimi biliyorum, yani bunu söylemek için muhtemelen yanlış bir zaman, ama... bana söyledikleriniz doğruysa, oyunu oynamak, belki de buna değdi.
I know this is gonna sound like something that a mom has to say but it is true, you will be all right.
Bir annenin söylemesi gerektiği şeylerden biri olacak biliyorum ama doğru, iyi olacaksın.
You must know it might be accounted heresy even to possess it. And Wolsey is still keen enough to prosecute heretics as we are called, who embrace the true religion.
Bilmelisiniz ki, bu kitabı bulundurmak Wolsey tarafından dinsizlik olarak nitelendiriliyor ve başınız derde girebilir.
To have a dream come true, you must know how to wait, reflect, be patient, it's like learning to fish or win a woman back.
Bir hayalin gerçekleşmesi için öncelikle azimli biri olmanız gerekiyor balık tutmayı öğrenmek ya da bir kadını geri kazanmak gibi.
I know you're thinking it's too good to be true.
Doğru olamayacak kadar güzel olduğunu düşünüyorsun, biliyorum.
Yeah, I tried to find a job that would occupy the least amount of mental space and be so opposite my true aesthetic intentions that it wouldn't get in the way, you know?
Evet, en azından zihinsel boşluğu doldurabilecek bir iş bulmaya çalıştım gerçek estetik amaçlarımın yolunda yolunda gitmemiş olur.
I'm sorry to have to be the one to say it, but I think you know it's true.
Bunu söyleyen kişi olduğum için üzgünüm, ama bence doğru olduğunu biliyorsun.
I mean, that may be true but something is happening to you and I don't know if it's what happened before, or It's not, not.
Yani, doğru olabilir belki ama... Sana orada bir şeyler oluyordu. - Bu daha önce de oldu mu bilmiyorum.
It's too good to be true, you know?
Doğru olmak için çok iyi dimi?
You know, you're not the first person to say that today, so I guess it must be true.
Biliyorsun, bugün bunu söyleyen ilk insan sen değilsin, Biliyorsun benim tarafımda olduğunu düşünmek hatalı bir seçimdi. O halde sanırım doğru olmalı.
I'm sorry, you know, it's just that... something seems too good to be true...
Bu sadece doğru olamayacak kadar güzel görünüyor.
I wanted so much for what you were telling me about Angie to be true, and, uh, now I know it is.
Angie hakkında söylediklerinizin doğru olmasını çok istiyordum şimdi ise doğru olduğunu biliyorum.
You see, the secret is to be real careful before letting go of what you've got, because you only really know something's true value when it's gone.
Gördüğün üzere tüm iş, bir şeyi kaybetmeden önce gerçekten dikkatli olmak. Çünkü bir şeyin gerçek değerini ancak kaybettiğinde anlıyorsun. Ama iş işten geçmiş oluyor.
You know when you suspect something, it's always better when it turns out to be true.
Bir şeyden şüphelendiğinde gerçeğin su yüzüne çıkması her zaman iyidir.
and we all know it's true because we heard the tape. You'll be alone in your house in Santa Barbara, listening to old records and telling the same story over and over again to the poor sap not smart enough to get out of being assigned to your secret service detail.
Santa Barbara'daki evinde yalnızken, eski kayıtları dinleyeceksin ve güvenliğinle ilgilenebilecek kadar akıllı ama çok da kafası basmayan bir ajana aynı hikayeyi anlatıp duracaksın.
♪ but it's got no place to go ♪ You know, Sage can be a handful, but you handled tonight with true grace.
Biliyor musun, Sage yaramaz olabilir ama sen profesyonel gibi başa çıktın.
I wanted you to know because it might be true that the stocks are running low this time.
Bilmenizi istedim çünkü stokların tükenmesi dedikodusu bu sefer gerçek olabilir.
You know it's true ♪ Pull my hair up and be ready to go ♪
# Çık frekansımdan #
If there is one thing I know to be true, it is that no matter how big your empire becomes, it is nothing if you have no one to share it with.
Eğer bildiğim bir şey varsa, o da imparatorluğun ne kadar büyük olduğunun bir önemi olmadığı. Eğer paylaşacak kimsen yoksa hiçbir önemi yoktur.
You know, despite all the horrible things I heard about Flight 197 and what you did to my actual father, I hoped it wasn't true, that you couldn't be that evil.
197 sefer sayılı uçak ve gerçek babama yaptıkların hakkında duyduğum tüm kötü şeylere rağmen gerçek olmadıklarını, o kadar kötü olmamanı umdum.
I know you have made him out to be some monster in your head, but it's not true.
Biliyorum, onu kafanda bir tür canavara dönüştürdün ama bu doğru değil.
You know, it occurs to me... that if you are to fulfill your destiny... If you are to be a true walrus...
Eğer sen kaderini tamamen kabullenirsen eğer gerçek bir mors olursan bu benim için de gerçek olacak.
♪ You see, it's my thing ♪ ♪ to be part of someone ♪ ♪ as a true friend ♪
d You see, it's my thing d d to be part of someone d d as a true friend d d it's part of me d d you know that there's so much d
Baby, you know that's not true, but it's sweet that they raise boys in Kansas to be such gentlemen.
Tatlım, bunun doğru olmadığını sen de biliyorsun ama Kansas'ta bu kadar centilmen çocuklar yetişmeleri çok güzel.
Tom, I know you want that to be true and I know you blame me. But your dad killed Danny and if I could have spotted what was going on or if I could go back and make it un-happen, I would, but I can't.
Tom, bunun doğru olmasını istediğini ve beni suçladığını biliyorum ama baban Danny'i öldürdü ve eğer neler olduğunu fark etseydim ya da zamanda geri gidip bunu engelleyebilseydim yapardım ama yapamam.
Well, it's easy to say the townspeople, but, like, everything you've been taught is true from the day you were born, like, I don't know, racism or something like that, can be every bit as oppressive as some outside force.
Kasaba halkının demek kolay ama ama doğduğumuz günden beri size öğretilen her şey doğrudur ırkçılık ya da onun gibi bir şey mesela dış bir güç kadar zulmedici olabilir.
I know you want it to be true, and I love you for it.
Doğru olmasını istediğini biliyorum ve seni bunun için seviyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]