Translate.vc / Spanish → English / 1916
1916 translate English
281 parallel translation
Entre mayo de 1916 y octubre de 1917, Chaplin produjo sus mejores comedias cortas como series para la "Mutual Film Corporation"
Between May 1916 and October 1917, Chaplin produced his finest short comedies as a series for the Mutual Film Corporation. "
Febrero de 1916 Sin novedades del frente.
February 1916 all clear on the front.
Por el general Joffre, comandante en jefe 25 de febrero de 1916, 23h55.
Gen. Joffre Commander In Chief. February 25, 1916 at 23 : 55
El 2 de junio de 1916, a eso de las 2 de la mañana...
On June 2, 1916 at 2 a. M...
1 de julio de 1916
July 1st, 1916.
Los alemanes atacan el fuerte de Souville y la última línea de defensa de Verdún.
The Germans attack Souville Fort and the last Verdun defense line. ( July 12th, 1916 )
Así fueron aplastadas, el 12 de julio de 1916, las últimas tropas imperiales, enviadas por el Kronprinz a conquistar Verdún.
On July 12th, the Kronprinz's last lmperial troops were annihilated as they attempted to conquer Verdun.
El 24 de octubre de 1916 una espesa niebla cubrió los altos del Mosa...
October 24th, 1916, The upper reaches of the Meuse is covered in thick fog...
- 2 de noviembre de 1916 -
November 2nd, 1916 -
Por ahora, todo lo que sé es que el asesino usó una pistola Dreyse de 7.65mm de 1906, de una fabricación que cesó en 1916.
So far, all I know is that the killer used a 7.65-mm Dreyse pistol, from 1906, production of which ended in 1916.
No ha ganado un partido desde 1.916.
Hasn't won a game since 1916.
Me llamas para decirme que los peces pican.
I guess you called me up to tell me the fish are biting like 1916.
Pero entre 1916-17 fue de permiso a París varias veces.
But during 1916 and 17, you went to Paris several times on leave.
Primero desposó a Emily Norton la sobrina del presidente, quien lo abandonó en 1916.
First to a president's niece Emily Norton, who left him in 1916.
En 1916, como candidato independiente a gobernador y los mejores elementos del estado apoyándolo la Casa Blanca parecía un peldaño fácil en una carrera política fulgurante cuando, de pronto, a menos de una semana para las elecciones fue derrotado.
In 1916, as independent candidate for governor the best elements of the state behind him the White House seemingly the next easy step in a lightning political career then suddenly, less than one week before election defeat.
Él me conoció en 1916.
He knew me as I was in 1916.
De 1908 a 1911, 1912 a 1915, 1916 a 1919.
190s to'11,'12 to'15,'16 to'19.
Creo recordar que en mil novecientos dieciséis usted adelantó la idea de que los pueblos deberían buscar la paz. Y de que debería existir una fuerza internacional para defenderla.
I'd be more inclined to call it your league, for I seem to recall that in 1916, you yourself advanced the thought that the nations would have to unite for peace and that an international police force would enforce it.
Mi padre peleó por Irlanda contra los ingleses en 1916.
My father fought for Ireland against the English, in 1916...
Aquí está Patrick Pearse, Comandante Supremo... de las fuerzas republicanas durante la revolución de 1916.
And this is Pádraic Pearse... Commandant and chief of the Republican forces during the insurrection of 1916. And this is James Connolly...
Su padre, empleado en la Filadelfia Transit murió en 1916.
Father employed by Philadelphia Transit Company.Died : 1916.
Desde 1916, cuando estaba en el Ejército.
Since 1916, when I was in the Army.
" el 15 de Junio de 1916.
" June 15, 1916.
Yo mismo fui prisionero de guerra, entre el I9l6 y I9l8, así que sé de qué hablo.
I was a prisoner of war myself between 1916 and 1918, so I know what I'm talking of.
En 1916, tras dos años de horror por la guerra de las trincheras, las líneas de batalla casi no habían sufrido modificaciones,
By 1916, after two grisly years of trench warfare... the battle lines had changed very little.
La única persona que me importaba había desaparecido ; le mataron en 1916.
The only person I really cared about was gone. He was killed in 1916.
EL DON APACIBLE Año 1916
QUIET FLOWS THE DON 1916
1916, tuvimos 2.5 metros de nieve en Alta Verde Mesa.
1916, we had eight foot of snow on the Alta Verde Mesa.
Le hicieron perder una pierna en Verdún en 1916.
They shot off his leg in Verdun, ja, in 1916.
Clémentine Heller-Deville, nacida como Clémentine Tardieu en 1916, en Clichy.
Clementine Heller-Deville, born Tardieu in 1916 in Clichy.
El 24 de septiembre de 1916.
Near Combres.
¡ Al morir Francisco José ya no hay emperador!
Emperor François-Joseph dies in 1916. No more emperors.
¡ Suerte ha tenido al nacer en 1916!
He is blessed to be born in 1916!
Alfonso Biagio, hecha en Catania en 1916. ¿ Lo ve?
Look : "Alfonso Biagio. Made in Catania in 1916".
¿ El teniente Michele Fassio, de Angelo y de Matilde Mazzuero nacido en Barigotti el 8 de junio de 1916?
Lieutenant michele Fassio, son of AngeIo and MatiIde Masero, born on the 8th of June, 1916, in Varigotti?
Nací el 12 de Mayo de 1916, hijo de Cezary Piszczyk, modisto,
I was born on May 12th, 1916, to Cezary Piszczyk, a ladies tailor,
Finalmente, en la primavera de 1916, vino a pasar una semana a París.
Then, in spring of 1916, he spent a week in Paris.
La última vez que compartió mesa con otro ser humano fue en 1916, cuando el káiser Guillermo ordenó hundir el Lusitania en la Primera Guerra Mundial.
The last time he broke bread with another human being was in 1916, the year Kaiser Wilhelm ordered the sinking of the Lusitania in World War I.
En 1916.
1916.
- Batalla de la Suma, 1916.
- Battle of the Somme, 1916.
La sentencia será ejecutada hoy 18-10-1916.
This adjudgement was released today, 18th of October 1916.
Durante 1916 años, la humanidad ha hablado de la ejecución de Cristo.
For 1916 years, the humanity is talking about Christ execution.
Allá por 1915... no... 1916.
It was 1915... no... 1916.
Sí, era 1916, la otra guerra, la primera.
Yes, it was 1916, the other war, the first one.
"Muerto el 3 febrero de 1916".
"Died the 3 February 1916".
No ha sido abierto desde que se fue, en 1916.
It has not been opened since the day she left here in 1916.
En 1916, en el 33 de infantería él se los sacudía de la ropa.
In 1916, in the 33rd Infantry, he'd shake out his long johns too.
( discurso de Guillermo II para las tropas del 18 Cuerpo, el 16 de abril de 1916 )
( April 16, 1916 )
1916.
1916.
DIARIO DE UN SOLDADO DESCONOCIDO Diario.
Diary, 24th of September, 1916.
1916.
From Verdun, 1916.