Translate.vc / Spanish → English / Act
Act translate English
41,857 parallel translation
Donde quiera que voy, tengo que actuar como los demás, hacer lo que todos hacen.
Wherever I go, I have to act like other people, do what everyone else does.
Creo que el suicidio es un acto de coraje y valentía.
I think suicide is a very brave and courageous act.
La nación está embelesada por el congresista Peter MacLeish, encontrado con vida entre los restos del Capitolio, convirtiéndole en el único superviviente hasta el momento del acto atroz que se ha cobrado más de mil vidas, incluyendo las del presidente, el vicepresidente
The nation is captivated by Congressman Peter MacLeish, found alive in the Capitol ruins, making him the only survivor thus far of the unspeakable act that has claimed more than 1,000 lives, including the President, Vice President,
Chuck, el mayor acto de terrorismo desde el 11S ha sido perpetrado en nuestro suelo, y necesito saber qué ha pasado.
Chuck, the greatest act of terrorism since 9 / 11 was just perpetrated on our soil, and I need to know what happened.
No actúes como si fuera una especie de cretino.
Don't act like I'm some kind of dick.
Ah, claro. ¿ Papá sale en la tele y ahora vas a actuar como una persona adulta?
Oh, sure. Dad's on TV, and now you're gonna act all grown up?
Un acto desinteresado de amor y esperanza.
One selfless act of love and hope.
Este acto de cobardía pretendía paralizar nuestra nación.
This act of cowardice was meant to cripple our nation.
Esto fue un acto de locura.
This was an act of madness.
Esto fue un acto de terror.
This was an act of terror.
Si no realizo un procedimiento de soldación de pecho bicostal, el enfermo no vivirá.
If you don't act out a bicoastal breast plumbing procedure, the sick person will become not alive.
Tal vez. Nuestra ventana de acción se está cerrando, sobre todo ahora que hemos avisado a Argelia.
- Our window to act is closing, especially now we've tipped off Algeria.
Corríjame si me equivoco, General,
Correct me if I'm wrong, General, but is that not an act of war?
Pues resulta ser que solo hay un brevakk registrado en Nacional City en el Acta de Amnistía Alienígena de la presidenta.
Ah, as it so happens, exactly one Brevakk registered in National City for the President's Alien Amnesty Act.
El sesenta y tres por ciento ahora apoya revocar la Ley de Amnistía Alienígena.
Sixty-three percent of people now support repealing the Alien Amnesty Act.
No actúes tan sorprendida.
Don't act so surprised.
Debería haber sabido que actuaría así.
I should have known you would act like that.
Siempre actuar de esa manera.
You always act like that.
Actúa siempre como lo que?
Always act like what? !
Y actúo así todos los días, no solo hoy.
And I act like this every day, not just today.
Vale, actuad con naturalidad.
Okay, act natural.
Voy a fingir ser malo para ti, pero es todo una actuación, ¿ vale?
I'm gonna pretend to be mean to you, but it's all an act, okay?
Te prometo que actuaré como testigo en tu nombre.
I promise to act as a character witness on your behalf.
¿ Una fechoría?
An act of mischief?
¿ Recuerda que me prometió que el miércoles haría de guía del museo vaticano para una excursión de primaria?
Do you remember that on Wednesday you promised to act as a tour guide in the Vatican museums for a third-grade field trip?
¿ Es la Nancy edición Ley Patriótica?
Is that the American Girl Doll PATRIOT Act edition?
¡ Es él, intenta parecer guay!
That's him, now act cool.
Lo sé, pero es más divertido actuar como si fuera malo.
I know, but it's more fun to act like it's naughty.
Déjame empezar diciendo que esto es un acto vergonzoso, arrestar a un hombre en el funeral de su propia esposa.
Let me start by saying it is a shameful act to arrest a man at his own wife's funeral.
Nueve de cada diez veces, el ciudadano reacciona ante un acto de ecoterrorismo enfadándose con el terrorista más que con la afrenta ambiental sobre la que busca llamar la atención.
Isn't that an oxymoron? 9 times out of 10, the public reacts to an act of eco-terror by getting angry at the terrorist rather than the environmental offense he seeks to draw attention to.
Admito que me sorprendió un poco, pero no tienes que actuar de forma rara por ello.
I admit I was a little surprised, but you don't gotta act all weird about it.
Está mal que...
You need to act more appropriately...
¡ Bien, sé natural, sigue pareciéndote a mí y entra!
Okay, just act natural, keep looking exactly like me and go!
Si te quedas adentro mucho tiempo, te pones loco, raro e impredecible.
When you stay inside too long, it messes with your head. It makes you act weird and unpredictable.
Cuando el clima cambia, me suenan los huesos.
You see, changes in weather make my joints act up.
Sepan disculpar, nunca recibimos visitas.
We don't see people here often, so sometimes we forget how to act.
Si todos la firmamos, tendrán que actuar.
If we all sign it, they'll have to act.
Sí, es audaz incluir mi propio nombre, pero es el humilde acto de colocar la pluma en el papel.
Yes, it's bold to include my own name, but so is the sheer act of putting pen to paper.
Bien, entonces actúa irritado, como si estuvieras harto de tomar órdenes del hombre blanco.
Fine, then act angry, like you're sick of taking orders from the white man.
Recuerda, sólo actúa molesto, ¿ De acuerdo?
Remember, just act upset, okay?
Necesitaré que firme una declaración diciendo que está informado de los riesgos que atañen a este acto.
I would need you to sign a statement saying you're fully aware of the risks involved in such an act.
Mira, sargen, comprendo lo que es tener un héroe que no actúa en la forma en que uno desea.
- Look, sarge, I understand what it's like to have a hero who doesn't act the way you want him to.
Y por eso tenemos que actuar rápido.
And that's why we have to act fast.
Trata de no mostrar tanta emoción.
Try not to act too excited.
¿ Cuándo supo por primera vez de una relación entre un acto de violencia y el libro?
When was the first time you learned of a connection between an act of violence and the book.
Freud dijo una vez que había llegado a considerar que cualquier acto sexual implicaba al menos a cuatro personas, así que...
Freud once said that he'd come to regard any sexual act as involving at least four people, so.
Oh, Dios, ¿ pueden actuar como adultos y tener una aventura o algo?
Oh, god, can you guys just act like adults and have an affair or something?
¿ Fue un acto de desobediencia civil que admiro?
Was it an act of civil disobedience that I admire?
En nuestra próxima actuación,
For our next talent show act,
Empiezo a creer que... atarte a algo que no sea... un acto calculado es demasiado para que lo soporte tu vacío caparazón humano.
I'm starting to feel like... like you attaching yourself to something that's not... a calculated act is just too much for your empty human shell to handle.
Cuando una mujer está llena de esa hormona, actúa de una manera universal.
So when a woman is flooded with that hormone, she will act in a certain way that is very universal.