Translate.vc / Spanish → English / Aires
Aires translate English
3,123 parallel translation
Deje de darse aires y regrese a la Tierra, porque es negra.
You need to get off your high horse and come on back down to Earth,'cause, baby, you black.
¿ Se da tantos aires que no pudo venir a verme?
She thinks she's too good to come across the bridge, - say hello to me? - No, she doesn't.
Te creo capaz de volar ese edificio por todos los aires.
I have you blowing up that building six ways from Sunday.
Si recuerdo bien, ese fué tu evaluación del aparcadero subterráneo antes de que el Sr. Forte casi volara por los aires.
As I recall, that was your assessment of the parking garage before Mr. Forte was almost blown sky-high.
Bueno, casi termino por los aires dos veces.
Well, I almost got blown up twice.
Voy a levantar todo por los aires.
I'm gonna rip this hellhole apart.
Escuché que Buenos Aires es muy lindo en esta época del año.
Heard that Buenos Aires is very cute this time of year.
¡ Tengo una granada con la que os haré volar por los aires!
I have a grenade to blow you up with!
Me siento como si me estuviese dando aires.
Feels like I'm putting on airs.
Empezaste a darte aires.
What are you talking about? Like Mr. Attitude, all of a sudden.
Lo que me molesta son sus aires de grandeza y el modo en que nos habla a ti y a mí.
What bothers me are her high and mighty airs, the way she talks to you and me.
Luego él volvió con aires de rock-star lo insulté, le dije que se fuera al carajo...
Then he returned with aires rock-star So I insulted, I said is off to hell...
No podemos protegerla en Buenos Aires.
Can't protect her in Buenos Aires.
LAURA : Me voy a ir a Buenos Aires con Sol.
I'm going to Buenos Aires with Sol.
Maisie Featherstone dice que no necesito darme aires porque todo el mundo sabía que papá está en quiebra y debería vender Maythorpe, y todos los muebles y todo, y que deberíamos irnos al asilo.
Maisie Featherstone said I needn't give myself airs because everybody knew that Daddy was going broke, and all of Maythorpe would be sold, and all the furniture and everything, and that we'd have to go to the workhouse.
Algunas chicas dicen que no necesito darme aires porque todo el mundo sabía que papá está arruinado.
Some of the girls were saying that I needn't give myself airs because everybody knew that Daddy was going broke.
Nadie te ha pedido que aires eso delante de nosotros, Michael.
No one's forcing you to air this out in front of us, Michael.
De momento Canada está tambaleándose por la noticia de que su precioso Consejo Nacional de Artes ha sido volado por los aires.
By now Canada's reeling from the news that its precious National Arts Council has been blown sky high.
¿ Así que el todoterreno va a volar por los aires?
So the SUV gets blown up?
Cuando la vieja vuele por los aires va a llevarse toda la CBC con ella.
When the old woman blows, she's gonna take the whole CBC with her.
# Ahora mi chica se da aires # porque está siendo cortejada # por los americanos
Now my girl puts on airs because she's being courted by the Americans
¿ Te crees la gran maestra, dándote aires de importante?
You're the big teacher walking around all important?
Después nos tuvieron prisioneros hasta que nos entregaron y nos trajeron al puerto de Buenos Aires... a escondidas, como si fuéramos una mierda.
After that we were held prisoner until they brought us to Buenos Aires and handed us back secretly, like worthless trash.
Lo vi volar por los aires.
I saw it blow up.
Wratten proporcionó información que permitió interceptar seis enormes entregas de drogas y evitó que su culo volara por loa aires. Justo lo que se necesita para un Perdón Real.
Wratten gave information that led to your people picking up six huge drug drops and to saving you from getting your arse blown off.
Ha tenido una vida horrible, sigue empeorando y ahora ha volado por los aires, y es él el que va a juicio cuando debería de ir la gente que ha abusado de él y le ha defraudado y hecho su vida tan miserable.
He's had a terrible life and it keeps getting worse and now it's blown up, and it's him on trial when it should be all the people who've abused him and let him down and made his life so hopeless.
Buenos Aires no tiene playa, Vas a acabar estando encerrada en el hotel.
Buenos Aires has no beach, you'd only be cooped up at the hotel.
Quiero cantar una canción... y dedicarla a mi mujer y a mi hijo que está esperando... que tuve que abandonar para jugar en Buenos Aires.
I'd like to sing a song... and dedicate it to my wife and son, whom she's expecting... and whom I'll have to leave behind when I go to play in Buenos Aires.
Un beso desde Buenos Aires, su hijo, Heleno. "
Kisses from Buenos Aires, your son, Heleno. "
Genial, para que quede claro, ¿ sin volar por los aires el planeta?
Great, just to be clear, without blowing up the planet?
Me sentaba en sus pies y me hacía volar por los aires.
... where I'd sit on his feet and he'd fly me through the air.
Delhi se preparaba para el verano con aires acondicionados.
Delhi was gearing up for the summer with water coolers.
¿ Esto no es ningún noble sacrificio en plan Armageddon donde te harás saltar por los aires para salvarnos al resto?
This isn't some noble sacrifice Armageddon thing where you blow yourselves up to save the rest of us?
Todo hubiera volado por los aires.
The whole thing would've blown up.
Hizo saltar por los aires esa madriguera de Skitters.
He blew up that Skitter nest.
Buenos Aires.
Buenos Aires.
A la señorita Sproik se le ven aires de grandeza en la cara, ¿ no?
Miss Sproik has a haughty sneer on her face, huh?
Ha sido un buen cambio de aires.
This was a nice change for us.
- Buenos Aires.
To Buenos Aires.
- A Buenos Aires.
To Buenos Aires.
¿ Cuánto sale a Buenos Aires?
How much to Buenos Aires?
¿ Y a qué vas a Buenos Aires?
What are you going to Buenos Aires for?
Ahora estás cambiada, toda bonita, para llegar a Buenos Aires.
Let's get you changed, make you all pretty to arrive in Buenos Aires.
- Así que, ¿ se van para Buenos Aires?
So, you're heading for Buenos Aires? Yes.
Sí... esta es la entrada a Buenos Aires.
Yes... this is the access to Buenos Aires.
Mi presión sanguínea esta en este momento por los aires.
My blood pressure is sky-high right now.
¿ Que tal Buenos Aires?
How about Buenos Aires?
Un neurólogo especialista de Buenos Aires le ha hecho una consulta a Abby, su mujer.
A top neurologist from Buenos Aires did a consult on Abby, his wife.
Este lugar va a volar por los aires.
This place is going to blow sky high.
Don Balduccio hizo entender a Pecorini que sería mejor para él cambiar de aires.
Don Balduccio let Pecorini know he'd best get out.
Anoche se suponía que sería un cambio de aires.
Tonight was supposed to be a change of pace.