Translate.vc / Spanish → English / Altar
Altar translate English
3,559 parallel translation
- En realidad, soy un monaguillo, en San Andrés.
Actually, i'm an altar boy.
- Cuál es el trato con Dios, monaguillo?
What's the deal with god, altar boy?
- Esa es mi oferta permanente, monaguillo.
That's a standing offer, altar boy.
- Monaguillo, qué harías tú...?
Altar boy,
- Monaguillo, ven aquí y ayúdame a sujetarlo!
Altar boy, get in here and help me hold him.
Monaguillo, ve...
Altar boy, ge...
- O "monaguillo." - En la guerra, soy monaguillo.
Or "altar boy." In war, i'm altar boy.
¿ Quién está sobre el altar?
Who's on the altar?
¿ Cómo es que terminó envuelto en plástico sobre el altar?
How did he end up wrapped in plastic on the altar?
Travis hizo un ritual de suicidio en el altar de la iglesia apuñalándose a sí mismo con su espada.
Travis committed ritual suicide at the church altar, stabbing himself with his sword.
Entonces él subió al altar, cogió su espada por la empuñadura, y la clavó en su corazón.
He then climbed up on the altar, grabbed his sword at the hilt, and plunged it into his heart.
Pero lo que me molesta de todo esto es que yo estaba preparada en esa mesa del mismo modo que Travis Marshall estaba preparado en el altar.
But what bothers me about it is that I was set up on that table the same way Travis Marshall was set up on the altar.
Fui monaguillo en la congregación del Padre Bill, fue mi primer entrenador de baloncesto.
I served Father Bill's masses as his altar boy, he was my first basketball coach.
Entonces te sientes bien caminando conmigo hacia el altar viéndome así?
So you feel okay with me walking down the aisle looking like this?
Si un inocente sale herido, haré que Pope parezca un monaguillo, ¿ lo entendéis?
One innocent gets hurt, and I make Pope look like an altar boy, you understand?
Los Liberales chupándosela a los Conservadores como monaguillos.
Liberals noshing Tories like altar boys picking dimps up!
Los Liberales chupándosela a los Conservadores como monaguillos.
Now you've got your condemnation, Liberals noshing Tories like altar boys picking dimps up.
Los Liberales chupándosela a los Conservadores como monaguillos.
Liberals noshing Tories, like altar boys picking dimps up!
No tienes principios masculinos cuando te acuestas con chicas en el altar.
You didn't have masculine principles when you were porking altar boys.
Un día se encontró con su camisón sentado en el altar de la antigua iglesia.
She was found one day, sitting on the altar of the old church, in her nightgown.
¿ Qué caminata te gusta más para el altar?
Which walk do you like better for down the aisle : This one?
Nada me haría más feliz que verlos caminar juntos al altar.
Nothing would make me happier than to watch the two of you walk down that aisle together.
Me pongo demasiado cerca de las escaleras y me caí de culo.
What do I do? I get too close to the altar steps and I tumble right down, ass over teakettle.
Me lo encontré esta mañana en el altar de la sangre.
I found him earlier in the blood shrine.
Nos gustaría seguir corriendo alrededor del mundo, pero no hacia el altar.
And now we're dating. So we'll just keep the racing to around the world and not down the aisle.
Y aquí estará el pasillo al altar.
And this is where we'll have the aisle.
¡ Cuanto más grave sea la herida, más cerca del altar principal!
The worse the injury, the closer to the high altar!
Así que, recordad : 55 pasos por el pasillo, y tres escalones hasta el altar.
55 paces down the aisle, and 3 steps up at the altar.
Así que, 55 pasos hasta el altar
So, 55 paces to the altar
Cualquiera de vosotros que tenga problemas para dormir sois bienvenidos a unirse a mí para velar juntos el altar.
Any of you that have trouble sleeping are welcome to join me for a vigil by the altar.
¿ Sigues imaginándote en el altar con Ben?
Still imagining yourself up at the altar with Ben?
Tenemos que ir hacia el altar en menos de tres horas y parece que hayas dormido en un basurero.
We are walking down the aisle in less than three hours and you look like you slept in a dumpster.
Bueno, no voy a dejar que el hecho de que me plantara en el altar, un imbécil ucraniano, arruine mi San Valentín.
Well, I'm not gonna let getting left at the altar by some Ukrainian dipshit ruin my Valentine's day.
Me abandonaron en el altar, ¿ y todo lo que os preocupaba era una estúpida apuesta?
I got left at the alter, and all you cared about was some stupid bet?
La coartada del novio es muy buena, estaba esperándola en el altar.
Groom's alibi is airtight - - he was waiting at the altar.
Pero, quizá si me dijera por qué me dejó en el altar, podría conseguir pasar página.
But, maybe if he told me why he left me at the altar, I could finally get closure.
Qué patética soy si un hombre elefante me deja en el altar. Lo sé.
How pathetic am I that the elephant man left me at the altar.
"Durante la duración de mi vida, una vela debe estar encendida, día y noche en el altar ante la imágen venerada de la Madre de Dios."
"So long as I live a candle should burn for me incessantly, " day and night upon the altar "before the revered image of the Mother of God."
Pero necesitaré un vestido... quizá no un Vera Wang, ya que no es mi primer paseo hacia el altar.
But I will need a dress- - maybe not a Vera Wang, since it's not my first trip down the aisle.
Te veo en el altar.
See you at the altar.
mentiría si dijera que no tuve fantasías acerca de acompañar a Morgan hacia el altar.
I'd be lying if I said I didn't have fantasies about walking Morgan down the aisle.
Me perdí de ver al tipo que me plantó en el altar.
I missed seeing the guy who stood me up at the altar.
Pero parece que él es el tipo que dejó a mi amiga Joy en el altar.
But it turns out he's the guy that left my friend my friend Joy at the altar.
Te dejó plantada en el altar.
He stood you up at the altar.
¿ Dejaste a alguien más en el altar?
You left someone else at the altar?
Esta piña queda un poco rara en el altar, ¿ no crees?
This pineapple is a bit odd at the altar, do not you think?
He soñado contigo y Heyi en el altar, era vuestra boda.
I dreamed of you and Heyi at the altar, getting married.
Es solo... que... no quiero... ir rodando hacia el altar.
I don't... wanna... wheel down the aisle, you know?
Mientras tanto, yo también estaba muy feliz, conduciendo en el atardecer con Victoria, que dejo a su prometido Klaus en el altar por mi.
Meanwhile, I was also gloriously happy, driving off into the sunset with Victoria, who left her fiance Klaus at the altar for me.
Nunca me acosté con chicas en el altar.
I've never porked an altar boy.
También caminarás al altar.
You can walk down that aisle, too.