Translate.vc / Spanish → English / Amazed
Amazed translate English
2,174 parallel translation
Mira, me impacta que te tomes la molestia, la verdad.
You know, I'm amazed you actually even bothered, really.
Te asombrarías de la cantidad personas que de otra manera nunca podrían... si, ellos estan en un momento vulnerable ellos estan solos.
Ah, you'd be amazed at the number of people, who otherwise would never... yeah, they're at a vulnerable moment. They're lonely.
Mira y asómbrate.
Watch and be amazed.
- Oh, te sorprenderías.
- Oh, you'd be amazed.
Francamente, me asombraría si él aún conservara el arma.
Frankly, I'd be amazed if he still had the gun.
Sorprende lo que están dispuestos a pagar muchos por la ilusión de tener una concubina asiática sumisa.
You'd be amazed how much men are willing to pay for the illusion of a submissive Asian concubine.
Era como si tuviera algún tipo de enfermedad contagiosa y el ser visto conmigo fuera una forma de morir socialmente, lo que es pero estaba asombrado de que todo se desarrollara tan rápidamente.
It was as if I had some kind of contagious disease and to be seen with me was a form of social death, which it is, but I was amazed they worked it out so quickly.
Sigo asombrada que hayas dejado de ocultarte.
I'm just still so amazed you came out of hiding.
... tan hermoso que quedé sorprendido.
.. so beautiful that I. I was amazed.
Estaba asombrado del coraje y hasta de la arrogancia de que pudiéramos hacer algo así.
LUNNEY : I was just amazed at the courage of it and almost the arrogance that we could do something like that.
Y allí fue cuando llegamos a la luz solar y quedamos totalmente sorprendidos ante la vista de la Tierra en el horizonte.
And that's when, when we came into sunlight, we were all totally amazed by the Earthrise.
Me sorprende que te hayas casado.
I'm amazed you're married.
Me sorprendía la generosidad del Sr. Hill.
I was amazed by Mr. Hill's generosity.
Ella está sorprendida.
- She's amazed.
Te asombrarías de lo que puedes lograr con una palabra amable.
You'd be amazed what you can get done with a kind word.
¡ Prepárense para asombrarse y a desconcertarse con la máxima hazaña de la transfiguración!
Prepare to be amazed and mystified by the ultimate feat of transfiguration!
Estaba encantado cuando vi que Marcus se fue.
Be amazed when I saw that Marcus was deleted.
Mira y sorpréndete.
watch and be amazed.
Siempre me asombraba lo importante que era para tanta gente.
I was always amazed by how important he was to so many people.
Estoy asombrado.
No, I am amazed.
Y me asombra que sea la primera en irme.
And I am amazed I am the first to depart.
Todavía estoy asombrado de lo increiblemente barata que costó esta casa
I'm still amazed at how incredibly cheap this house.
Estoy asombrado de su concentración..
I am amazed of concentration..
Incluso me he emocionado a mí mismo con esta boloñesa.
I even amazed myself with this bolognese.
Me sorprendo de la calma con que actúas.Tu hija de 15 años se ha mudado con una amiga modelo loca
I'm amazed at how calm you're acting. Your 15-year-old daughter's moved in with her crazy model friend
¡ La gente se asombrará!
People will be amazed!
Estoy asombrada de que le preste atención.
I'm amazed you give him the time of day. Let her have it.
Estaba atónito, me miró y me dijo :
Amazed, looked at me and said :
Debería estar sorprendido, pasa muy seguido
You'd be amazed, how offen that happens.
Generosa hipocresía Que recogéis en un malvado laberinto
Collected and amazed!
When I look back of my life, writing my autobiography as I have been doing, I've been amazed that there is a common thread through it, and that's journalism.
When I look back of my life, writing my autobiography as I have been doing, I've been amazed that there is a common thread through it, and that's journalism.
Y se quedarán asombrados, ¿ eh?
And won't they be amazed, eh?
Se sorprenderían de lo que puede hacer el amor.
You'd be amazed at what love can do.
Nos ha impresionado a los dos.
We've both been amazed.
Lo que es sorprendente para mí es que tenemos gente muy inteligente... Tenemos los mas brillantes y lo mejores de itinerancia por los... pasillos que lideran nuestras mejores instituciones médicas... con presupuestos ilimitados y parecen no... querer mover un solo dedo frente a la comida... y establecer el estilo de vida occidental como la causa.
What amazed me is that we have some very smart people, we have the brightest and the best wandering the corridors of our leading medical institutions with unlimited budgets and they don't seem to want to finger food and also the western lifestyle as being causative.
¡ Qué inteligente eres!
I'm amazed you know all that.
En Oriente Medio me asombré por la invención de álgebra por Al Juarismi.
Its zero. In the Middle East, I was amazed at al-Khwarizmi's invention of algebra.
Francamente, me sorprende que llegaras hasta aquí.
Frankly, I'm amazed you made it this far.
Era la parte del espectáculo que siempre me asombraba.
It was the one part of the show that always amazed me.
Y sin fallar ni una vez, siempre asombraba a la audiencia.
And without fail, it always amazed the audience.
Estoy impresionado por el nivel de conocimientos de tu congregación.
I am amazed at your congregation's knowledge level.
Me sorprende lo irrespetuosa que te has vuelto.
I'm amazed at how disrespectful you've become.
En realidad es impresionante, asombroso.
- It's really, actually, impressive. I'm amazed.
Yo también estoy sorprendido.
I am amazed, too.
- Me impresiona tu energía.
I'm amazed you have the energy.
Debería contarlas un día, opuesto que me sorprendería.
I should count one day. I bet I'd be amazed.
Sabes, Cole, debo decirte que estoy aún un poco sorprendido, de que alguien que nunca he visto en una convención o seminario caiga simplemente desde el cielo y resuelva todas las ventas alrededor.
You know, Cole, I-I got to tell you. I'm still a little amazed at somebody I've never even seen at a convention or seminar just falls from the sky and shatters all of our sales records.
¿ Qué puede hacer usted? Me alegro que preguntes.
You would be amazed at what so-called disabled people can do.
Oí que tú y Jake quizá vuelvan a bailar juntos.
You'll be amazed at the level l can get you to. - Are you sure you want to do this?
Estaría sorprendida si no me culparas a mí.
I'd be amazed if you didn't blame me.
Es difícil.
I am so amazed by how you handle her.