English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Amuse

Amuse translate English

1,111 parallel translation
No Ie hago mucha gracia, ¿ verdad?
I don't amuse you very much, do I?
No lo dije para hacerte gracia.
I hadn't intended to amuse you.
Sus juegos no me divierten.
Your game doesn't amuse me at all, believe me.
Entretendré al chico y podremos hablar.
It'll amuse the boy, and we'll be able to talk.
Ah, pues no, me lo habré imaginado.
All right. This'll amuse you.
¿ Está dispuesto a destruirlo para divertir a la mafia para darles algo por qué gritar?
You're willing to destroy it to amuse the mob to give them something to scream about?
Quiero divertirme, brillar, ¡ es más fuerte que yo!
I want to amuse themselves, to shine, is stronger than I!
Quería comprarme el piano.
He wanted to buy my piano to amuse you.
Así acamparon muy cerca de la Zona Prohibida y le contó historias de la zona de los diamantes.
So one night, they... they camped quite near to the prohibited area. And to amuse the gentleman, he started to tell him some of the tales of the prohibited diamond area.
¿ Cree que esto le gustará al ministro, señor?
Do you think it'll, uh, amuse the m-m-minister, sir?
Ahí estarías con la barriga hinchada si yo no te saco a tiempo, y todo por el Real miserable que les tiró un "munsiu" para divertirse.
You'd be there with your belly swollen if I hadn't arrived in time, and all for a damn real that a foreigner threw you to amuse himself.
Sr. Owens, caliente su silla durante unos días y diviértase hablando con los periodistas.
MR. OWENS, YOU JUST WARM YOUR CHAIR FOR A FEW DAYS AND AMUSE YOURSELF BY TALKING TO NEWSPAPERMEN.
Espero que no se aburra mientras estamos en la biblioteca.
I hope you'll be able to amuse yourself while Mr. Blackford and I are in the library.
Pero debes divertirte.
But you must go and amuse yourself.
Entreténgase.
Amuse yourself.
No la he traído al mundo para divertir a nadie.
I didn't bring her into this world to amuse anyone
- No me hace gracia esa forma de hablar.
I'm afraid that kind of talk doesn't amuse me.
- No es mi intención.
I'm not trying to amuse you.
Aquí hay algo que quizá te divierta.
Here's something might amuse you.
- No tienes ninguna gracia.
You don't amuse me.
Es fácil ver que trata de divertirse a sí mismo convirtiendo mi exterminio en un deporte.
It is easy to see that he means to amuse himself by making a sport of my extermination.
Puede que al pueblo a divertirme.
Maybe down to the village to amuse myself.
Si, esa es una idea que me divierte mucho.
Yes, that's an idea that might amuse me very much.
Debemos tratar de distraerle.
We shall have to try and amuse him.
A ti no te han atado encima de una hamaca y quemado vivo... para divertir a una horda de salvajes.
You haven't been sewn up in a hammock and burned alive To amuse a passel of savages.
No, ya no me divierte.
No, I'm afraid that sort of thing ceased to amuse me years ago.
Tenía derecho a divertirse.
She had a right to amuse herself, didn't she?
Antes, sí. Dios sabrá qué quiere.
He used to amuse himself, God knows what he's searching for now.
¡ Hay que distraerla!
One should amuse her a bit.
Que pase, haremos que se divierta también él.
Well, bring him in. This should amuse him too.
¿ Lo estoy divirtiendo?
Do I amuse you?
Algunos de estos aparatos de aspecto pobre... divierten a los visitantes, sin embargo... si evaluamos el peligroso desarrollo de una industria... que crece como un hongo venenoso, debemos reconocer que no es asunto de risa.
Some of these poor looking devices amuse the visitors, however... if we measure the dangerous development of an industry which grows like a poisonous fungus we must realise that this is no laughing matter.
Pero no debería entretenerse a costa de la policía.
But you shouldn't amuse yourself at the law's expense. You really shouldn't.
pensé que le divertiría.
I thought it would amuse you.
Los americanos me hacen gracia. Perros callejeros educados como cerdos.
You Americans you amuse me, dirty mongrels with the manners of a pig.
¿ A quién querías hacer reír?
Who ya trying to amuse?
Intenta divertirte, Chris.
You try to amuse yourself, Chris.
Nosotras decimos que sí a todo para que el cliente se sienta feliz.
Do we not amuse our clients by agreeing to all their requests?
Sólo intentó distraerme.
He just tried to amuse me.
- Ud. de veras me divierte.
- You really amuse me.
No importa, que se entretenga hasta el atardecer.
Never mind, let him amuse himself until sunset.
Haré todo lo posible para que te diviertas.
Of course, I shall do my feeble best to amuse you.
Supongo que tengo que entretener a nuestra pequeña de nuevo.
I suppose I have to amuse our little one again.
El Consejo puede acusarte de ambicionar el poder.
Don't amuse yourself with royalty. It will be taken as a bid for power
Cógelas todas, y diviértete.
Ak all, amuse yoursel.
Yo creía que te gustaba.
They should amuse you.
Me parece que aquí los forasteros están condenados al aburrimiento.
There doesn't seem to be much that a foreigner can do to amuse himself in this town. There are a few nightclubs, sir.
No me voy a aburrir, tengo con qué entretenerme.
You know, I won't be bored. I've something to amuse myself.
¡ Como si yo me divirtiera en los bailes!
But I'm working, too, if you believe that balls amuse me.
Un poco.
I seem to amuse you.
Después de pincharme me pareció que el ascensor se paraba en nuestro piso.
I thought I would amuse myself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]