Translate.vc / Spanish → English / Any
Any translate English
427,371 parallel translation
Los militares dicen que no han hecho pruebas en los alrededores... de la Base Aérea Luke, lo cual hace que muchos se pregunten... qué eran esas luces misteriosas.
- Mm-hmm. So far, the military hasn't claimed any testing in the area from nearby Luke Air Force Base, which leaves many residents wondering "What were those mysterious lights?"
No sabíamos nada en ese momento...
We certainly didn't know any of that until...
Motor de 6 cilindros, acabado rojo sangre, portaequipajes, 40 cm. sobre el suelo para maniobrar sobre el desierto...
Six-cylinder engine, blood-red finish, roof racks... 16-inch clearance, perfect for maneuvering over any desert...
Si alguien tiene información, comuníquese a este número.
Now anyone with any information about this case is asked to call a special tip line...
No tiene sentido que la haya dejado.
It-It just didn't make any sense to leave it behind.
¿ Les quedan de esas cámaras?
Do you still have any of those old cameras laying around?
Dile que si necesita ayuda, me puede llamar.
Well, please tell her, you know, if she needs any help or anything, she should call me.
Sí, me puedo pasar una hora. Más que eso...
Yeah, but I can push it like an hour, but any longer, it's...
No vi una vía allá fuera.
I didn't see any tracks out here.
Josh... ¿ Reconoces algo de esto?
Josh... do you recognize any of this?
¿ Ya está mejor?
- Is it any better? - Oh.
Creo que lloré más en películas de Frank Capra y dejé de pensar más en películas de Frank Capra que con cualquier otro director.
I think I have cried more in Frank Capra films, and I have stopped thinking more in Frank Capra films, than in any other filmmaker's work.
EE. UU. debía detener a Hitler a toda costa.
America had to stop Hitler at any cost.
Pero no eran relevantes a los asuntos del mundo.
But they weren't relevant to the affairs of the world in any way.
Ahora la verdad era, claro que sabía que la burocracia se pondría al día y dirían : "¿ Trajeron alguna filmación?".
Now, the truth was, of course, that he knew that the bureaucracy would catch up, and they would say, "Do you have any film here that was brought back?"
Me pareció que hacer un documental no era tan diferente, en verdad, a hacer cualquier otra película.
It wouldn't be any different than making any other film.
No pudimos conseguir ningún mueble, así que los robamos.
But we couldn't get any furniture. So we stole it.
Mira, si puedes sobrevivir a la política de Hollywood básicamente puedes sobrevivir en cualquier ámbito político.
Look, if you can survive the politics of Hollywood, you can basically survive any political arena.
Al tener que hacer una película impactante sin tener buenas imágenes Capra decidió simplemente recrearlas.
Faced with making a compelling film without any good footage to work with, Capra decided to simply restage it.
Y estaba la monotonía y terror. Y el terror y la monotonía eran muy intercambiables en todos los aspectos de la guerra.
[Spielberg] And there was monotony and terror, and then terror and monotony, you know, so interchangeable, during any aspect of war.
Noté que esta no era como otra película de combate o militar que habían visto antes.
The big brass was assembled, and I realized that it wasn't like any picture about combat or any military film they'd ever seen.
No hay lugar más cercano a la acción que cubrir el Día D.
You can't get any more central to the operation than to cover D-Day.
Nada parecido a la Segunda Guerra ha sucedido jamás que nos explicara por qué hay tanta solidaridad.
[Steven Spielberg] Nothing like World War II has ever happened to give us any idea of why... there was such solidarity.
Solo y sin informar a ninguno de sus hombres Ford se dirigió a la costa francesa, donde se hospedaban los oficiales estuvo tres días bajo los efectos del alcohol.
[narrator] Alone, and without telling any of his men, Ford made his way up the French coast to a house where officers were staying and drank himself into a three-day stupor.
Fue la última vez que Stevens organizó una filmación durante la guerra.
[narrator] It was the last time Stevens staged any footage during the war.
Cuando un pobre hombre, hambriento y ciego me agarró y comenzó a rogarme me sentí tan nazi como cualquier otro.
When a poor man, hungered and unseeing because his eyesight is failing, grabs me and starts begging, I feel the Nazi in any human being.
Sentía, después de la Segunda Guerra que nadie más hacía películas realistas sobre la guerra.
It was my feeling, after World War II, nobody made any films about the war as it was.
No irás a ningún lado si sigues pensando en ello.
You won't get any place until you stop thinking about it.
No tiene sentido alguno que It's a Wonderful Life no haya sido tan popular...
[Spielberg] It doesn't make any sense that It's a Wonderful Life wasn't as big a popular smash as The Best Years of Our Lives.
Y creo que es un reflejo de su dificultad de creer que alguna película pudiera captar los sentimientos que tuvo su desesperación con la humanidad.
And I think it is a reflection of his difficulty, feeling that any film could capture the feelings that he had had, his despair about humankind.
¿ Hay algún prestamista por aquí?
Are there any salary lenders around here?
Sin la gente que estás por conocer, tu padre no tendría preestrenos.
Celia, without the people you're about to meet, your father wouldn't have any previews.
¿ Conoces algún guionista famoso llamado Enzo Rostegini?
You know any famous screenwriters named Enzo Resteghini?
Como miembro del consejo, era su deber avisarnos de todo cambio en el estado financiero del prestamista.
As a member of the board, it was your fiduciary duty to alert us about any changes in the financial health of our lender.
- No quiero problemas.
I don't want any trouble.
- No causaré ningún problema.
I'm not going to make any.
¿ Tienes idea de lo que me estás pidiendo hacer?
Do you have any idea what you're asking me to do?
No veo nada de dinero.
I don't see any money.
Así es que si quieres mercancía... vas a tener que pagar en efectivo.
But if you want any product, you're gonna have to pay in cash.
Y honestamente, no es el momento para ninguna movida.
And honestly, now's not the time for any big moves.
Si todavía sientes algo por él, tienes que ayudarnos.
If you have any feelings left for him, you have to help us.
¿ Tienes idea de qué vas a hacer primero?
Any ideas where you're gonna focus your efforts?
¿ Los has visto alguna vez?
You seen any of them around Cole?
No deja que ninguno de sus hombres lo toquen o le den la mano.
He doesn't allow any of his men to touch him or to shake his hand.
La conectas a la torre telefónica dentro de un kilómetro y hace que la comunicación de tu celular y data no se pueda rastrear.
Now, it connects to any cell tower within a mile of the radius. It makes your cellular and data web communications untraceable.
A ningún padre le gusta cuando su hija empieza a salir con muchachos, pero Kique Jiménez no es cualquiera.
No father loves when his daughter starts dating boys. But Kique Jimenez is not any boy.
Camila no va a hacer negocios ni con Ki-Moon ni con ninguno de nuestros distribuidores.
Camila will not be doing business with Ki-Moon or any of our other distributors.
Nunca estuvo en peligro.
She was never at any risk.
- ¿ Preparaste tus preguntas?
Well, do you have any questions prepared?
¿ No había ninguna toma mejor?
Didn't you have any takes where he wasn't so awful?
- No hay ninguno.
There aren't any.