Translate.vc / Spanish → English / Awake
Awake translate English
11,517 parallel translation
Querrá verte ahora que has despertado.
He'll want to see you now that you're awake.
Soy el Dr. Nicholson.
I'm glad you're awake. I'm dr. Nicholson.
Lamento no haberlo llamado, pero aún no despierta.
I'm sorry we haven't called yet, but she's not awake.
¿ No debería haber despertado ya?
Shouldn't she be awake by now?
Prometo que lo llamaré tan pronto despierte.
I promise i'll call as soon as she's awake.
Bueno, me alegro de que estés despierto.
Well, I'm happy that you're awake.
Ahora dígame, con un perro callejero ladrando de noche no pudimos dormir. ¿ Y la hija de ellos fue asesinada en la habitación de al lado.. .. y ellos no se despertaron?
A street dog barking at night keeps us awake and their daughter was murdered in the next room yet they never woke up?
Es como estar un poco embriagado. Te sentirás un poco soñoliento. Pero estarás despierto.
You will feel a bit drowsy but you will remain awake.
Mi amor debe estar despierta, ¿ eh?
My love must be awake though eh?
Eso significa que los padres estaban despiertos.
That means the parents were awake.
Despierta de Nick, por cierto.
Nick's awake, by the way.
- ¿ Está despierto?
Is he awake?
¿ Estás despierta?
Are you awake?
Tenemos que mantenernos despiertos.
We've got to stay awake.
Puedo mantenerme despierto.
I can stay awake.
¿ Despertó?
Is he awake?
No se preocupa en mantenerla despierta.
No worries to keep her awake.
¿ Cómo estás tan despierto?
How are you so awake?
Apuesto que estaremos en vela
Bet we'll be staying awake
- Estaremos en vela
Bet we'll be staying awake
- Estarás en vela
You will be staying awake
Astra está despierta.
Astra's awake.
# Puede el dinero pagar por todos los días que viví despierto #
♪ Can money pay for all the days I lived awake ♪
Entre tú y yo, a veces sueño cuando estoy despierto.
Keep it under your hat, I dream sometimes, even when I'm awake.
Llevo despierta 33 horas seguidas.
I've been awake for 33 hours straight.
Quiero decir, esto no es una nueva revelación, sino que pone aquí despierto, me di cuenta...
I mean, this is not a new revelation, but laying here awake, I realized...
No, estoy despierto.
No, I'm awake.
Y tú pareces muy despierta ya.
And you do seem very awake right now.
Nadie está despierto.
Nobody's awake.
- Miguel, ¿ estás despierto?
- Miguel, are you awake?
Y hay muchas cosas que podrían ocurrir que me mantienen despierto toda la noche, ¿ entiendes?
And there are a lot of things that could happen that keeps me laying awake at night, you understand?
Sé que estás despierto.
I know you're awake.
Confía en mi... no quieres estar despierto cuando eso ocurra.
Trust me... you don't want to be awake when it happens.
Appu está despierta, pero no me fío de ella.
Appu's awake, but I don't trust her.
Ella está completamente despierta, Sazia.
She's wide awake, Sazia.
Lo siento, chicos, tengo que pensar en cómo he estado viviendo mi vida.
Until I gently stir awake. Sorry, guys. I got to go think about how I've been living my life.
Si quieres que tus víctimas estén despiertas y alerta para lo que estás a punto de hacerles.
You want your victims to stay awake and alert for what you're about to do to them.
Quiere que estén despiertos.
He wants them to stay awake.
No dejan de salir. Sabemos que el sudes mantiene a sus víctimas despiertas así que, busca accidentes en los que los conductores se durmieran al volante.
We know the unsub's keeping his victims awake, so look for any accidents where the drivers fell asleep at the wheel.
Así que, obliga a sus víctimas a estar despiertas como le gustaría haber estado a él.
So he forces his victims to stay awake as he wishes he had.
Así que lo dejé por ahí y vigorosamente le hice el amor a mi esposa, quien estaba despierta.
So, I rolled over and vigorously made love to my wife, who was awake.
Entonces la realidad te golpea como una patada en los dientes.
Then reality snaps you awake like a kick in the teeth.
Sabes, Jeff a veces estoy acostado en la cama en la noche meditando que esta realmente mal con nuestro pais
You know, Jeff, sometimes I lie awake in bed at night, wondering to myself, what's truly wrong with our country today.
El amor es rápido y silencioso, como dice la señorita Jackson, Bueno, si la abuela hubiera estado despierta, le habría dado al play y Janet habría dicho : "así es el amor".
Love moves fast and quiet, like Miss Jackson says. Oh. Well, if grandma had been awake, she would've pressed "play,"
Mira quién está despierto.
Look who's awake.
Roy despierto?
Roy awake?
Y estaba bien despierto.
And he was wide awake.
¿ Cuánto tiempo llevas despierto?
How long have you been awake?
Una vez pasé dos días en un escondite para cazar ciervos cerca del Lago Wissota, nada más que píldoras de cafeina y carne de ardilla para mantenerme despierto.
I once spent two days in a deer blind near Lake Wissota, nothing but caffeine pills and squirrel jerky to keep me awake.
En medio de la noche... Me desperto como una sacudida, el sonido de un niño riendo. Y pasos en el pasillo.
In the middle of the night... [Child giggles] I was jolted awake by the sound of a child giggling.
Está despierta y te manda saludos.
She's awake. She says hi.