Translate.vc / Spanish → English / Basa
Basa translate English
2,153 parallel translation
El modelo se basa en una sola persona que sale e infecta a alguien afuera.
This model is based on just one of those people getting out and infecting someone on the outside.
Ya que esto se basa en el informe oficial, no podemos creerlo.
Since this was based on the official record, we can't believe It.
La política se basa en relaciones y no hará una en cinco minutos.
Politics is about relationships and you're not gonna build one in five minutes'face time.
Se basa en una de las tuyas, pero no la he terminado todavía.
It's based on one of yours, but it ain't finished yet.
Como sabes, mi candidatura se basa en valores familiares, así que he decidido prepararme aquí, donde los aprendí.
As you know, I'm running on family values, so I've decided to do it here, where I learned them.
Ahora el mundo tiene una política que se basa mucho en la negación de tecnología : Mantienes algo en secreto y lo das por terminado.
Right now the world has a policy that is based heavily on technology you keep something secret and you call it a day
La película se basa en la verdadera historia de Jiri Kajinek.
The film was inspired by the true story of Jiri Kajinek
Este tribunal basa su decisión en la carencia de nuevas pruebas creíbles.
The Court bases the decision on the lack of credible new evidence.
en el cual se basa la teoría cuántica.
we can't ignore the quantum theory based on the uncertainty principle introduced by Heisenberg.
La distracción, de todas formas, no se basa en que la mano sea más rápida que el ojo, sino en el ojo siendo muy, muy...
Diversion, though, doesn't rely on the hand being quicker than the eye so much as the eye... being very, very...
Se basa en un Opel.
LAUGHTER It's actually based on a Vauxhall.
Mi interpretación de vuestra relación de trabajo se basa en la revelación dinámico personal de ese primer caso
My interpretation of your working relationship is based on the unfolding, interpersonal dynamics of that first case.
La siguiente historia es ficticia y no se basa en ninguna persona o hecho. ¿ Victor?
Victor?
Nuestro cálculo se basa en que tengamos toda la recolección de basura de la región.
Costs are based on the premise that we get all the garbage handling.
Obviamente delira, pero dado que Nikki Calor se basa en la Detective Beckett, tal vez las confunda.
Obviously, he's delusional, but given that Nikki Heat is based on Detective Beckett, maybe he's confusing the two.
Todo tu caso se basa en un forense dispuesto a testificar que la herida de la cabeza del Sr. Kessinger no fue provocada por una desafortunada caída por las escaleras.
Your whole case comes down to some forensics guy who's willing to testify the blow to the head of Mr. Kessinger was not the result of his unfortunate fall down the stairs.
Significa que simplemente es posible que la leyenda de que su hijo fundó el reino de Etiopía se basa en un hecho.
It means it's just possible that the legend of her son founding Ethiopia's kingdom is based in fact.
Cómo cuando le hice a Nazifa Basa levantar su vestido y su hermano me dio una paliza.
JOEL SNIGGERS
La torre que estás investigando se basa en mis diseños... diseños que me robaron cuando tenía 13 años.
The tower you're investigating is based on my designs- - Designs that were stolen from me when I was 13 years old.
La obra es surrealista, pero se basa en una película de Audrey Hepburn.
The play's surrealistic, but it's based on an Audrey Hepburn movie.
¿ En qué se basa tu amigo?
What does this friend of yours base that on?
¿ No ves que nuestro miedo se basa en tu certeza de que esas cosas van a suceder?
Don't you see your fear is based on your certainty at these things are going to happen?
Tenemos la idea de que nuestro valor como nación se basa en nuestro PIB.
We have this idea that our worth as a nation is based on gross national product.
El béisbol se basa en la certeza matemática, la fuerza y la velocidad y el significado antropológico de que es una de las tradiciones culturales unificadoras en EE.UU.
Baseball's a game built on mathematical certainty, the physics of force and velocity, as well as its anthropological significance as being one of the unifying cultural traditions for Americans.
La quiropráctica moderna por otro lado, se basa en más de 50 años de ciencia sólida.
Modern chiropractic, on the other hand, is built on over 50 years of solid science.
Mismas notas, diferente estilo para todo eso, y se basa en el blues.
Same notes, just a different slant on the whole thing, and it's blues-based.
Pero a primera vista, el proyecto parece salido de un cómic de ciencia ficción que Norman leía de niño, pero gran parte se basa en ideas muy tradicionales que fueron, abandonadas u olvidadas con la llegada de los combustibles fósiles baratos.
But at first glance, the projects seems like something from a science fiction comic Norman read as a boy, but much of these based on very traditional ideas that were, abandoned or forgotten with the advent of cheap fossil fuels.
Nueva York se basa en el estatus.
New York is about status.
Se basa en conocer las probabilidades, aprovechar las oportunidades.
It's all about knowing the odds, seizing the chans.
Le he dicho a ella lo riguroso que fui con Travis, y ahora basa toda nuestra terapia en esta increíble relación que tiene con su hijo Gabriel.
I told her how tight I was with Travis, and now she bases our entire therapy on this incredible relationship she has with her own son Gabriel.
La teoría se basa en un amuleto que debería estar en el museo... -... pero está en el cuello de Lois.
Current theory involves an amulet that's supposed to be at the museum but is apparently around Lois'throat.
Pero no me ganaré su confianza si se basa en una mentira.
But I haven't earned his trust if it's based on a lie.
Se basa en el engaño, mi matrimonio con Branston puede ser lo más cerca que jamás he estado de un verdadero matrimonio.
life is based on deception, my marriage to Branston might be as close as I've ever gotten to the real thing.
Su testimonio se basa en rumores.
His testimony's hearsay.
Un motivo para que yo seleccione a un jurado se basa en descubrir quién tiene problemas respecto a mi condición, y quién no.
Part of my voir dire is to discover who will have problems with my condition, and who will not.
Esta es la tabla periódica... como la conocemos hoy, y se basa... en el descubrimiento de Mendeleev.
This is the periodic table as we know it today, and it's rooted in Mendeleev's discovery.
Porque BSL se basa en el comercio justo, y artesanos locales, y ser verdes.
Because BWL is all about fair trade and local artisans and staying green.
Todo el acuerdo con Kabletown se basa en esto, y Austin está a favor de los negocios.
The whole Kabletown deal is resting on this, and Austin is pro-business.
Cada código se basa en un patrón.
Every code relies on a pattern.
Esto se basa en una técnica japonesa.
This is based on a Japanese technique.
Sabes, la política se basa en la teoría empresarial.
You know, politics is based in business theory.
Oh. El trabajo de inteligencia se basa en las relaciones
Intelligence work is all about relationships.
Bien... porque esto se basa en la confianza.
Good... Because this is about trust.
Esto es una unidad de élite cuyo incomparable éxito se basa en las habilidades superiores de los que trabajan aquí.
This is an elite unit whose unparalleled success rests on the superior skills of those who work here.
Creo que uno se basa en la información que tiene. Y en general, la opinión era que Islandia tenía muy buenas instituciones.
I think that, uh... you're going with the information you have and... and generally, uh... the view was that, that, uh... hat Iceland had very good institutions.
Porque uno se basa en la información que tiene.
Well, that faith, you, ya, d -, because you had, go with the information you have.
Lo crea o no, la mayoría de esto se basa en donaciones.
Believe it or not, most of this is funded by donations.
Basa todas sus escenas en ser un niño de cuatro años.
He bases a lot of his scenes on being four years old.
La agricultura industrial se basa en productos químicos.
Industrial farming is based on chemicals.
Bueno, Diego, Victoria, ya que vuestra relación como director y actriz se basa en trabajar en armonía juntos, he pensado que, ¿ qué mejor tema para nuestra sesión de fotos que... la simbiosis?
And so, diego, victoria, Since your relationship As director and actress
Se basa en los príncipes de la Torre.
In many ways, it's the best story Shakespeare never wrote.