Translate.vc / Spanish → English / Battles
Battles translate English
2,450 parallel translation
Ahora, vestidos como soldados de infantería norteamericanos, los equipos se unirán a sus hermanos franceses al frente de la línea de este histórico conflicto y cuidadosamente escoger su propia batalla.
Now, dressed as American dough boys, teams will join their french brothers on the front line of the historic conflict and carefully pick their own battles.
Algunas batallas se ganan con una retirada precipitada.
Some battles are won with a hasty retreat.
Ahora todos en la escuela están diciendo que la única forma de poder entrar es si mi papá pelea mis batallas por mí.
Now everyone at school's saying the only way I can get in Is if my dad fights my battles for me.
Si tú peleando mis batallas es el único modo en que puedo entrar, ya no quiero estar dentro.
If you fighting my battles is the only way I can get in, I don't wanna be on at all.
Te lo creas o no, yo también he tenido mis batallas con la autoestima y el cuerpo así que entiendo perfectamente lo que estás pasando.
Believe it or not, I have also had my battles with self-esteem and body issues, so I totally get where you're coming from.
En una de las batallas más sangrientas de la guerra Carter casi pierde la vida en batalla con la infame respaldada por morsas Nanookwaffe.
In one of the bloodiest battles of the war, Carter nearly lost his life in the battle with the infamous, walrus-backed Nanookwaffe.
Tantas batallas en que hemos estados.
We've been through so many battles.
- Tienes que escoger tus batallas.
- You have to pick your battles.
La batalla se intensifica y amenaza a un creciente número de sistemas de la República. Hay planetas que quedan a la buena de Dios mientras los Jedis combaten en muchos frentes.
As the battles intensify and threaten a growing number of Republic worlds, planets are left to survive on their own while the Jedi struggle to fight a war on many fronts.
En una de las batallas más largas y furiosas de la guerra las fuerzas separatistas están a punto de apoderarse de Malastare.
In one of the longest and fiercest battles of the war, Separatist forces are on the verge of claiming the planet Malastare.
¿ Así quieres que se resuelvan los conflictos de custodia... cargándose a todos los que no son aptos para ser padres?
Is this how you want custody battles decided... By knocking off everyone unqualified to be a parent?
Pero a veces las batallas que merecen ser luchadas... son aquellas que sabes que vas a perder.
But sometimes the battles worth fighting Are the ones you know you're gonna lose.
No necesito tu compasión por mí.
I don't need you to fight my battles for me, moose.
Pero ya no puedo tener a la gente que amo luchando mis batallas por mí.
But I can't have the people that I love fighting my battles for me anymore.
Pero hay algunas batallas de las que te debes retirar.
But there's some battles you have to walk away from.
Este tranquilo, pacífico vecindario fue una vez escenario de horribles batallas entre los nativos y los irlandeses, pero con el tiempo, decidieron confiar los unos con los otros.
This calm, peaceful neighborhood was once the site of the horrific battles between the natives and the irish, but eventually, they decided to trust each other.
"Es mejor conquistarte a ti mismo que ganar mil batallas."
"it's better to conquer yourself than to win a thousand battles."
A veces las personas necesitan pelear sus propias batallas.
Sometimes people need to fight their own battles.
Tienes que elegir las batallas, ¿ no? Correcto.
Gotta choose your battles, right? Mmm-hmm. Right.
La lucha del octavo con el Amo fue una de tantas batallas en contra de enmigos alíenigenas en tantos años.
The eighth Doctor's struggle with the Master was just one of hundreds of battles against alien foes over the years.
Era un buen tipo, libró sus batallas.
He was a good guy, fought his battles.
Sin embargo tienen miles de años y referencias, no sólo de carrozas voladoras y de estos dioses con increíbles capacidades tecnológicas, sino de armas increíbles que ellos usaban en esas batallas épicas,
Yet they are thousands of years old with references not only of flying chariots and of these gods that had these incredible technological capabilities, but incredible weapons that they used in those epic battles.
Una cosa es sugerir que, en las batallas hay explosiones, pero eso no es realmente lo que estamos viendo,
It's one thing about suggesting that, you know, battles have explosions, but that's not really what we're looking at.
La respuestas a estas preguntas puede encontrarse en, documentos antiguos que describen rutas aéreas, referencias aéreas, e inclusive batallas aéreas, en increíble detalle.
The answer to these questions may be found in ancient documents that describe flight patterns, aircraft specs, and even aerial battles in remarkable detail.
Porque no pierden ninguna batalla.
Because they have lost no battles.
# Excitantes batallas y destinos estamos peleando #
♪ battles exciting and fates we're fighting ♪
- Yo elijo mis batallas.
- I'm choosing my battles.
Luché batallas espaciales sobreviví radiaciones letales viajé por el tiempo. O algo así, todavía sigo intentando saber bien eso.
I've fought space battles, survived deadly radiation, time-traveled, sort of.
Los daños causados por sus diferentes batallas
Damage caused by your various Battles.
No necesito que pelees mis batallas por mí, Ruth.
I don't need you to fight my battles for me, Ruth.
Ya sea la Guerra de Troya, la Batalla de las Termópilas, o La Ultima Defensa en El Alamo, muchas de las más famosas batallas de la historia fueron entre pequeñas fuerzas sitiadas que vencieron a ejércitos mucho más importantes.
Whether it's the Trojan War, the Battle of Thermopylae, or the Last Stand at the Alamo, many of the famous battles in history were sieges in which small forces took on much larger armies.
Ustedes matan a los suyos para ganar.
You kill your own kind to win battles.
No más batallas ilegales de Cifras y Letras en la calle.
No more unlicensed Street Countdown battles!
Tienes que dejar luchar mis propias batallas.
You have to let me fight my own battles.
En las manos correctas o en las equivocadas adquiere una importancia enorme en la batalla contra la autoridad.
In the right or the wrong hands, it takes a massive significance in battles against authority.
Si te conoces a ti y al enemigo, puedes ganar 100 batallas sin una sola perdida.
If you know yourself and your enemy, you can win 100 battles without a single loss.
Recuerdos de batallas He estado en,
Souvenirs of battles I've been in,
Y sí, hemos perdido algunas batallas y seguro ha sido terrorífico algunas veces, pero tío, no cambiaría un segundo de todo eso.
And yeah, we've lost some battles and sure it's been scary at times, but dude, I wouldn't change a second of it.
Yo solía jugar con ellos en el patio trasero, en la tierra, por horas, peleando batallas imaginarias, defendiendo castillos imaginarios.
I used to play with in the backyard, in the dirt, for hours, fighting imaginary battles, defending imaginary castles.
Amaba la batalla y el juego.
He loved the battles and the game.
En mi tiempo, hemos ganado muchas batallas pero ninguna tan importante como esta.
In my time, we've won many battles, but none so important as this.
Gano las batallas de Qilian, Dongting, Zhongyuan y otros innumerables duelos derrotando a muchos maestros legendarios.
He won the battles of Qilian, Dongting, Zhongyuan and other countless duels defeating many legendary masters.
Después de cada duelo juntaba sus poderosas armas poniendo fin a las batallas sin sentido.
After each duel he gathered their powerful weapons putting an end to the pointless battles.
Necesitan luchar sus propias batallas.
They need to fight their own battles.
Voy a ganar mis batallas.
I'm going to win my battles.
Es una constante serie de batallas que se ganan y se pierden.
It's a constant series of battles to be won and lost.
"El poderoso Mo" ha servido en batallas en todo el mundo.
"Mighty Mo" served in battles all over the world.
"La propia combinación entre la estructura narrativa y los elementos de la pasión, misterio, entremezclados por acometidas amorosas catastrôficas..."
"The combination between the narrative structure itself and the elements of passions, mystery, interspersed with catastrophic amorous battles..."
"... entremezclados por acometidas amorosas catastróficas... "
"... interspersed with catastrophic amorous battles... "
En todos mis años de estudio estas criaturas de el caballero oscuro... en todas mis batallas... 361 00 : 44 : 02,100 - 00 : 44 : 05,000
In all my years of studying these creatures of the dark knight... in all my battles... with all the differences that exist between the two species....
En las batallas hay explosiones, grandes explosiones,
In battles there are explosions, big explosions.