Translate.vc / Spanish → English / Bearing
Bearing translate English
3,387 parallel translation
¿ Estás muy ocupada en la lucha?
You too busy bearing down?
Traigo regalos.
I come bearing gifts.
Él no tiene relación en mi actuación en las Industrias Bass.
He has no bearing on my performance at Bass Industries.
Ven llevando cafes.
Come bearing coffee gifts.
Vine con regalos.
I come bearing gifts.
He venido trayendo regalos.
I've come bearing gifts.
Vengo trayendo regalos... Esto es con lo que puedes matar a un original.
I come bearing gifts... this is how you kill an Original.
Pero traigo un regalo similar.
But I am bearing a gift of a kind.
¿ Cuál es su ubicación?
What's your bearing?
Sabes, Knesset, cuando hice el trabajo de demostración en Calle Jengibre 312, tuve que tener cuidado porque una viga dulce de carga sostenía una pared. Así que hice una viga con medio Kit Kat.
You know, Knesset, when I did the demo work on 312 Gingerbread Lane, I had to be careful because a load-bearing candy cane was holding up one wall, so I made an I-beam out of half a Kit Kat.
Si quieres crear la sensación de una gran explosión sin los efectos devastadores, necesitas reducir los explosivos y colocar la carga en un lugar abierto en lugar de contra una muro de contención.
If you want to create the sensation of a big blast without the devastating effects, you need to reduce the explosives and place the charge in an open space instead of against a load-bearing wall.
¿ Ésa es la manera de tratar a un invitado, a uno que trae regalos, nada menos?
Is that any way to greet a guest, one who comes bearing gifts, no less?
El llega trayendo mercancia.
He comes bearing merchandise.
Respira.
Breathe. ♪ no ceiling bearing down on me ♪
El día después de que regresaste a Chicago, tres bombas han sido colocadas, Todas ellas llevan la firma del CLA.
The day after you arrive back in Chicago, three bombs turn up, all of them bearing the signature of the CLA.
Tener rencor.
Bearing grudges.
Si, como el colectivo de la Quinta Avenida, saliendo de tu culo negro Eso es seguro como el infierno.
Yeah, like a Fifth Avenue bus bearing'down on your black ass, you sure as hell do.
Hay una impresión elíptica detrás de su oreja izquierda, dejando el mismo patrón de cuerda.
An elliptical impression is present behind the left ear, bearing the same corded pattern.
El testamento del Rey, firmado por su propia mano, portando su sello atestiguando tu nacimiento.
The King's will, signed by his own hand, bearing his seal, attesting to your birth.
Otros están criando hijos.
Others are bearing children.
No tendrá ninguna influencia en el caso, pero en el espíritu de total comunicación, ciertos tipos me ponen ; como tú.
It'll have no bearing on the case, but in the spirit of full disclosure, certain types leave me damp ; you're it.
Estoy aquí por una petición gubernamental, con obsequios tanto para el embajador como para el administrador jefe.
I am here at the request of my government, bearing gifts for both the ambassador and your chief administrator.
"Dos noches después una esfera mágica fue vista flotando a unos de 20 pies por sobre la torre llevando al misterioso Doctor en medio del aire".
"According to contemporary accounts, two nights later, a magical sphere, " some 20 feet across, was seen floating away from the Tower, - "bearing the mysterious Doctor aloft."
Había orgullo en el porte y una sonrisa en la cara de Casey ".
"There was pride in Casey's bearing and a smile on Casey's face."
¿ Sabes algo sobre la dinámica de carga, o de la medición de la integridad en estructuras?
Mm. You know anything about load-bearing dynamics, gauging structural integrity?
Pero ella está en edad de tener hijos.
But she is of child-bearing age.
Habla de la buena fe frente a la falsedad.
It speaks of bearing witness in the face of falsity.
La culpa es mía por depositar mis esperanzas en un amigo de confianza.
Fault is mine for bearing teeth at trusted friend.
Cruel recompensa para los hombres que ya llevan la marca.
Harsh reward, for men already bearing own mark.
- ¿ Cuidado con los regalos de los griegos?
- Beware of Greeks bearing gifts?
Y es un milagro, teniendo en cuenta que es de hace 150 millones de años, y está completo en todos los pequeños detalles.
And it's a miracle, bearing in mind it's a 1 50 million years old, and yet it's complete in all the tiny details.
Traigo un despacho que me he obligado a entregar en persona.
I come bearing a dispatch, which I feel compelled to deliver in person.
Podría estar vinculado con su investigación.
It may have a bearing on your investigation.
Su muerte no fue en vano Su esposa llevaba su hijo y es la sangre del rey que trajo la paz duradera para sus descendiente y para los hijos e hijas de su pais, y esa sangre aun fluye en las venas de 7 generaciones hasta que yo el rey actual el Sultan Mulsafa
His passing was not in vain for his wife was bearing his son and it is the king's blood that fortified long lasting peace for his descendants, and for the sons and daughters of his country
vengo con las palmas abiertas sosteniendo los productos horneados.
I come with open palms bearing baked goods.
Sigo oculto, pero una parte de la pared principal se ha derrumbado.
I'm still hidden, but part of the bearing wall came down.
Porque son unos memos... de los que se pelean... lo cual creo que tiene algo que ver con nuestro contrato verbal.
Because they're nitwits - - fighting ones - - which I believe has bearing on our verbal contract.
Bueno, usted sabe cómo dar un regalo.
Well, you do know how to come bearing gifts.
Luego el alma de mi padre encontró la muerte,... cuando se fue a trabajar a Billasse como inspector de rodamientos a bolillas.
Then my father's soul met its death,... when went to work at Billasse as ball bearing inspector.
Estuvo 18 años como inspector.
18 years as ball bearing inspector.
Siempre venía cargado con regalos de verdad muy inconvenientes.
He always comes bearing really inconvenient gifts.
Te llamo porque tengo noticias.
I call bearing news.
En una velocidad fija, la ubicación es una función del tiempo.
At a fixed bearing and speed, location is a function of time.
Esta no es una pared de carga.
This isn't a load-bearing wall.
Venimos en son de paz, traemos dulces, pero por favor, no me pida que la coja.
We come in peace, bearing sweets, just please don't ask me to hold her.
¿ Quién está dando las quien? Dios lo sabe
Who is bearing whom, god knows that
Cada ejemplar será presentado, anónimamente, en un sobre sellado, con el nombre del poema por fuera y el nombre del poeta dentro.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside.
Y si tienen armas, por favor bajenlas.
And if you're bearing firearms, Please lower them.
Vais a retroceder, y si vais armados, por favor bajadlas.
You're gonna have to stand back, and if you're bearing firearms, please lower them.
- ¿ Nos indicarás el camino? Estamos perdidos.
- Old man, will you show us the right way, we lost our bearing.
Señor, tengo una lectura de sonar no identificada,
Sir, I have an unidentified sonar reading, bearing 20, designate Sierra 155