Translate.vc / Spanish → English / Believe
Believe translate English
233,153 parallel translation
Confío en ustedes, conozco muchas leyendas del heroico Voltron.
I believe you, for I have heard many legends of the valor of Voltron.
Eso creo. ¿ Funciona la radio?
I believe so. Is your radio still working?
Si algo pasara, agradecerán tener aquí al león rojo.
If anything happens, believe me, you'll be happy you have the Red Lion on your side.
Creemos que un espía se infiltró en el mando de Galra.
I have reason to believe that a spy has infiltrated Galra command.
Señor, hay un espía en nuestras filas, la comunicación está comprometida.
[Haggar] Sire, I believe there's a spy in our ranks. Our communications may be compromised.
No puedo creer que me esté dejando de lado.
I can't believe she's freezing me out.
Creo que es una película de acción. ¡ Qué bien!
I believe they're making an action film.
¡ Creo que dijiste eso!
- I can't believe you said that!
¡ Eso es lo que ella quería que creyésemos!
- She wanted us to believe that. - What do you mean?
Creo que ella estaba trabajando en una cura.
I don't believe it! I think she was working, maybe to cure herself.
- ¿ No dijiste que no crees en esto?
- You said you don't believe in this. - But you do, don't you?
Sabine... ¿ Sinceramente crees que hablaría contigo después de lo que hiciste?
Sabine... do you honestly believe I'll talk to you after what you did?
Cuando Drabek nos lo contó por primera vez, no queríamos creerlo.
When drabek first told us, We didn't want to believe it.
Y si no lo crees, hay esperanza.
And if you don't believe it, there's hope.
Es increíble, pero así es.
I can't believe we do that, but we do.
No crean todo lo que les dicen.
Don't believe what anyone says.
- ¡ No puedo creer que me golpeaste!
- I can't believe you hit me!
Creo que es el árbitro principal en el club.
I believe he's head umpire at the club.
Acaba de cumplir 18 años, creo...
Now... Just turned 18, I believe...
Me resulta muy difícil creer que el concejo de Honore estuviera aceptando alquileres atrasados de esas cantidades en efectivo.
I find it very hard to believe Honore town council were accepting rent arrears of that size paid in cash.
Créame.
Believe me.
- Creemos que Owen Hall, el jefe instructor, es el reclutador.
We believe Owen Hall, the head instructor, is the recruiter.
Eso es lo que quería que pensaras.
That's what I wanted you to believe.
Si puedes darle a tu activo una razón para dudar... Dudar en quién pueden confiar, en lo que creen, cómo son observados... Entonces has encontrado su mayor punto de influencia.
If you can give your asset a reason to doubt... doubt who they can trust, what they believe in, how they're perceived... then you have found their largest point of leverage.
¿ Y por qué debería creer una palabra de lo que dices?
And why would I believe a word you said?
Sentimos venir a usted así, pero creemos que su marido, Gabriel Carrera, se ha metido en problemas.
We're sorry to come at you like this, but we believe your husband, Gabriel Carrera, has gotten himself into trouble.
Creemos que se está preparando para huir del país...
We believe he's preparing to flee the country...
No te creo.
I don't believe you.
¿ Y se supone que debo creer eso?
And I'm supposed to believe that?
Creo que la expropiación es un abuso de poder gubernamental.
Uh, I believe that eminent domain is abuse of government power.
La fantasía era mi refugio.
Make-believe was my refuge.
Pensé que Shepherd no creía en rangos.
I thought Shepherd didn't believe in rank.
Ojalá pudiera creer eso.
I wish I could believe that.
Puede que ahora esté con el Imperio, pero creo que su verdadera lealtad es para Mandalore.
She may be with the Empire now, but I believe her true loyalty lies with Mandalore.
¿ Piensas que el Sable Oscuro te protegerá?
You believe the Darksaber will protect you?
Pero no me crees, ¿ verdad?
But you don't believe me, do you?
¿ Crees que conoces a mi hija mejor que yo?
You believe you know my daughter better than me?
Creo que subestimas a la mujer en la que se ha convertido.
I believe you're underestimating the woman she's become.
Creo que tienes algo más para mí.
I believe you have something else for me.
Tu madre traicionó todo en lo que crees para salvarte.
Your mother betrayed everything you believe in to save you.
No es falsa modestia decir : "No creo ser talentoso".
This is not, like, a coy thing to say, "Oh, I don't believe I'm talented."
¿ Te lo puedes creer?
You believe this guy?
Creo que fuimos los primeros en demandar a Backpage... ABOGADO DE "M. A." por un menor víctima del tráfico.
I believe we were the first people to sue Backpage on behalf of a trafficked minor.
Estaba... PADRE DE "J. S." conmocionado.
I just couldn't believe what was happening.
Creo que estaban asustados por lo que había pasado en Misuri.
I believe they were probably scared by what had happened in Missouri.
Es posible que Mike Lacey creyera en el buen periodismo y que por eso creó un imperio periodístico alternativo.
It's possible that Mike Lacey actually did believe in good journalism and that that's why he created an alternative newspaper empire.
Sí creo que fue difícil abandonarlo pero la gente con la que trabajábamos estaba feliz de que nos fuéramos.
Well, I do think it is difficult to let go, but believe me, the people we worked with were happy to have us let go.
AUXILIAR FISCAL SÉNIOR UNIDAD DE DELITOS SEXUALES Lo que importa de ese accionar es que hubo un número de las mejores compañías que le dijeron que creían que había conductas ilegales y que no iban a apoyarlas.
What is important about that action is that it was a number of Fortune 500 companies telling that business, that they believe there is illegal conduct happening and they weren't gonna support it.
Me llamó y me dijo : "No vas a creerlo"
He called me and said, "You're not gonna believe".
Creemos que el cáncer tampoco.
But so is the cancer, we believe.
Créeme.
Believe me.