English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Branch

Branch translate English

4,914 parallel translation
Será mejor para el que disparó que le pilles tú antes que yo. ¡ Branch, para!
The shooter better hope that you get to him before I do. [Gasps ] [ Sighs]
No, gracias.
Branch : No, I'm good.
Oye... Branch...
Listen, um, Branch, I...
Estabas alucinando, Branch.
You were hallucinating, Branch.
¿ Estás seguro de eso, Branch?
You sure about that, Branch?
Branch identificó a David Ridges.
Branch I.D.'d David Ridges.
Buscar todas las pistas, pero... está muerto, Branch.
Chase down every lead, but... he's dead, Branch.
Este es el detective Jim Fenchurch de la División Especial de la policía.
This is Detective Constable Jim Fenchurch from Special Branch.
Ese es Russel Woodbridge del pasillo A.
That's Russel Woodbridge from a-branch.
Bobby, contacta con el departamento especial.
Bobby, liaise with special branch.
No, pero el departamento especial me asegura que realizaron una búsqueda exhaustiva.
No, but special branch assure me they conducted a thorough search.
División Especial.
Special branch.
Coordinad una búsqueda con la División Especial de Irlanda del Norte.
Coordinate a search with Special Branch in Northern Ireland.
Bueno, alguien en el MI6 o en el Departamento Especial lo usaría para una de sus misiones.
Well, someone at 6 or Special Branch was using it for one of their missions.
Él quería ponerse por su cuenta, yo le dejaba las sucursales, la clientela y... quizás también la casa.
He wanted to establish in the area. I'd leave him the branch offices, the clientele, perhaps even my house.
"beber de los arroyos, durmiendo en una rama de árbol."
" drinking from streams, sleeping on a tree branch.
Cuando se emita la historia, van a cerrar la filial.
After the story airs, they're closing the branch.
Pensé que ya era hora de meter esa última rama del árbol familiar Whitmore en la... astilladora.
I just figured it's time to shove the last branch of the Whitmore family tree into the... wood chipper.
Nunca te encargarás de la siguiente rama del árbol familiar si no le pones más empeño.
You'll never manage the next branch in your family tree if you don't show more industry than that.
# Y flotarán de rama en rama # # más livianos que el aire # # Cuando ese día venga # # ¿ Quién puede decirlo?
* and float from branch to branch * * lighter than the air * just when that day is coming * * who can say?
Se ata uno en cada lado y luego atas un lado a una rama.
Tie one on both ends, then you tighten one side to a branch.
Estamos hablando de la raíz y rama, corrupción incrustada.
We're talking root and branch, embedded corruption.
En ese sentido, la facultad era una rama de la Iglesia.
In that sense, the faculty was a branch of the Church.
Línea verde, Avenida Branch.
Green Line, Branch Avenue.
Es gesto de paz, Lizzy.
It's an olive branch, Lizzy.
- Yo era gerente de sucursal.
- I used to be a branch manager.
Pero si James hubiese sobrevivido si se hubiese dirigido al público habría destruido a Sally, la Presidencia y toda la rama ejecutiva del gobierno. Supongo que...
But if James had lived, if he had gone public, he would have brought down Sally and our administration and the entire executive branch of the U.S. government, so I suppose...
"La pareja está saltando de una rama a otra."
"The couple is jumping from one branch to another."
( CA DEPT. RECURSOS HÍDRICOS ) ( Jefe del Uso del Agua y Eficiencia Branch ) Se puede hacer mucho por el medio ambiente urbano.
( Chief Water Use and Efficiency Branch ) For the urban environment there are a lot of things that can be done.
La rama en su mano izquierda.
The branch in your left hand.
Si usted tuvo el ejército división de la educación,
If there was a branch in the military that specialised in mothering,
- ¿ Existe tal división en el Ejército.
- There is a branch in the military specialised in mothers.
Agente Branch, ¿ está seguro de que ese hombre es el jefe?
Agent Branch, are you sure this man is the boss?
Habla el Signore Sassetti, gerente general del banco Medici y Signore Portinari de la sucursal de Londres.
This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch.
Y estoy segura de que esa ofrenda continuará, pero tristemente parece reacio a ampliarla a ti.
I'm sure the branch will come, which, sadly, he seems disinclined to extend to you.
La propietaria de The Long Branch Saloon ¿ en Dodge City?
The proprietress of The Long Branch Saloon in Dodge City?
Aaron ha sido secuestrado por un hombre que fue capaz de piratear en la centralita privada del 911 y asegurarse de que la llamada del niño pasase directamente a Sandra.
Aaron's been abducted by a man who was able to hack into the 911 private branch exchange and ensure that the boy's call went directly to Sandra.
Sabes, Mike, me complacería enormemente si me hicieras el honor de quitar tu fiambrera de semen de esta oficina del gobierno.
You know, Mike, it would please me greatly if you would do me the honor of removing your jizzbox from our executive branch of government.
Puede que una rama de un árbol, unos niños.
I don't know, a tree branch maybe? Some kids?
Es como una rama.
It's like a branch!
Rama de olivo extendida.
Olive branch fully extended.
La sucursal en Wendouree de la RSL.
Wendouree branch of the RSL.
Enfrentaré a un Comité del Cuerpo Especial, organizado para tales asuntos.
I'll be facing a Special Branch Committee set up for such matters.
Y está el tercer tipo de historias que son las del conocimiento intelectual, las cuales son las que más me interesan, porque no tiene ningún soporte, ni tampoco hemos hablado sobre este tipo de historias, qué proporcionan la información sobre el estado de las instituciones humanistas.
And now it's the third type of history that... as an intellectual knowledge, that I'm the most interested in, because it does not have existing support, And neither have we ever had this branch of history to any significant degree. That is the information about how human institutions actually behave.
Las instituciones, en orden de aumentar su poder industrial, y dejar de ser tan predecibles, han tratado de mantener la marca en la historia de cambiar la información, como con documentos clasificados sobre estrategias corporativas o escoder correos o algo así de políticos y evitar sacarlos a la luz.
Institutions, in order to increase their industrial power and stop themselves being predictable, have tried to keep that branch of history obscured. If someone goes about obtaining part of it, some classified documents for example, or a document about corporate strategy or old emails of Enron or something, and try to bring them into the light, processes start to suppress that information,
Así que está particular historia me interesa, y las otras dos, ya las tenemos.
So this particular branch is interesting to me and the other two we already have.
Antes de que rechaces mi rama de aceitunas que solo es pizza con aceitunas, dejame explicarte
Before you reject my olive branch, which is pizza with olives, let me explain.
Sí, bueno, vamos a dejar el tema antes de que nos metamos en un jardín.
Yeah, that's getting kind of creepy. Maybe you want to branch out.
Cuando la rama está podrida, tienes que cortarla antes de que lo infecte todo.
When the branch is rotten, you must cut it off before it infects everything.
Pero los demás fueron como ramificaciones.
But then all of the rest of them were like little branch cases.
Por lo que no es conveniente que esté en el mismo ala donde hay un montón de pirados.
When it does not befit that he is on a branch with a bunch of vegetables.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]