English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Breeze

Breeze translate English

2,943 parallel translation
Porque mi prometido asesinándome y luego el hombre de quien creí estar enamorada tratando de matarme una vez más no son nada comparado con lo que estás pasando.
Because my fiance killing me and then the man I thought it was in love with trying to kill me all over again is just a breeze compared to what you're going through.
# Mi corazón me llama a las islas # # cielos azules y brisa tropical. #
My heart is calling me to the islands Blue skies and tropical breeze
Esto es pan comido. Cuando hablamos de pinzones, el tamaño importa. Lo importante es el pico.
This should be a breeze - when it comes to finches size matters ; it's all about the beaks.
"Debemos ir con la brisa".
"We've to come and go with the breeze of air."
Tengo su dirección en Point Breeze.
Got an address over in point breeze.
El campamento de reclutas es un paseo.
Boot camp's a breeze.
.. y una brisa perdida rocía mi nostalgia.
.. and a stray breeze sprinkles nostalgia over me.
- Sólo hasta que los paparazzi dejen la playa ¿ Hagamos algo?
- LA's a breeze - LA's a breeze - with the palm trees swayin'- with the palm trees swayin'
De ninguna manera vas a entrar aquí y quitarle a otra persona su investigación.
There's no way you can breeze in here and take over someone else's investigation.
Como la brisa tóxicos humos llevado a nuestra manera, algunas personas se habían a usar máscaras.
As the toxic breeze carried fumes our way, some people had taken to wearing masks.
Échamos unas canitas al aire, amigo mío.
We were four pillows to the breeze, my friend.
La cirugía va a ser pan comido.
Surgery's gonna be a breeze.
La cirugía fue pan comido.
Surgery was a breeze.
Oh, ya sabes, los humanos y sus predecesores, dándole a la lengua.
Oh, you know, humans and their predecessors, shooting the breeze.
En ese momento necesitamos que Amadee y Breeze se destaquen en sus instrumentos así que deben hacerse a un lado.
At that spot we need Amedee and Breeze to really shine on the reeds, so you have to be out of the way.
No tengo a mi querida hermana durante años... Mi hijo crece sin conocer a su tía... ¿ Y llegas sin avisar... para que te hable de ti?
Not a word from my dear sister for years, my son doesn't even know his aunt and you breeze in between meetings just so I'd talk about you.
Me imagino que ya está en el viento, ¿ no?
I guess she's on the breeze now, huh?
Ven aquí y recibe un poco de esta brisa.
Come here and get a little bit of this breeze.
No es tan agradable como la brisa del río, pero no está mal.
Not quite as nice as a river breeze, but it's not bad.
¿ La brisa del río?
River breeze?
Jesse, te estoy diciendo... que noto algo como un aliento viniendo desde esa pared.
Jesse, I'm telling you... some sort of breeze coming from this wall.
La brisa era sólo lo bastante cálida para que pudieras llevar manga corta, pero ya sabéis, no tan cálida como para que pudieras ponerte a sudar.
The breeze was just warm enough that you could wear short sleeves, but you know, not so warm that you break any kind of a sweat.
El Maestro Law tenía su mano en alto... y un extraño viento sopló.
Master LAW still had the upper hand But a strange breeze passed by
Que rico esta el ambiente, no provoca ir a guerra
It's a perfect day for a war. The breeze is marvelous!
Admiro tu lealtad en la brisca.
? I'll wave your loyalty in the freezing breeze?
La brisa del mar siempre me ha dado claridad.
The sea breeze has always brought me clarity.
El llega como una briza fresca.
"He comes like a cool breeze of wind."
Su movimiento puede ser seguido en la brisa mas gentil.
Its movements can be traced in the gentlest breeze.
La brisa sienta bien.
The breeze feels nice.
* Como una flor balanceándose con la brisa *
* Like a flower bending in the breeze *
- Muy bien, que corra el aire.
- All right, cool breeze.
Vamos a verlo, ese dinero.
Let's see it, cool breeze.
Ahora, si encuentra una chica que piensa que "darle a la lengua"
Right. Now if you find a girl Who thinks shooting the breeze
El sol y el viento, dos cosas sobre las que sabes mucho.
The sun and the breeze - the two things you know a lot about.
Acabo de pasar dos horas en la furgoneta de Randall escuchando su mixtape de "brisa veraniega".
I just spent two hours in Randall's van Listening to his summer breeze mix tape.
Parece increíble en una suave brisa.
Looks incredible in a gentle breeze.
Pero todo lo que se necesita es una brisa de otoño para hacer volar la realidad a tu cara.
But all it takes is one fall breeze to blow reality right back in your face.
Creo que voy a tener un'Sea Breeze'.
I think I'm gonna have a sea breeze.
- ¡ Te haré abanicar tan feo que sentirán la brisa en Cooper County!
I'll whiff you so bad, they'll feel the breeze in Cooper County!
Si, y la espina de Maya se esta por romper.
Yeah, and maya's spine is flapping in the breeze.
Y... había una brisa.
And, uh, there was a breeze.
Había una brisa.
There was a breeze.
Estoy disfrutando de la brisa.
I'm enjoying the breeze.
Este asiento está ubicado idealmente tanto en relación con la fuente de calor en el invierno y la brisa en el verano.
This seat is ideally located both in relation to the heat source in the winter and a cross breeze in the summer.
Hará que sea pan comido apuntarle.
It's gonna make targeting you a breeze.
Brisa marina.
Sea breeze. - No.
Every night the stars come out to play wish that I could always feel this way
- LA's a breeze - LA's a breeze - with the palm trees swayin'- with the palm trees swayin'
L.A.'s a breeze when the palm trees swayin ohh its alright
- You're sure. You're so sure of things you couldn't possibly be sure about. - I am not.
L.A.s a breeze with the palm trees swayin
You okay?
Ahora es el momento de refrescarte con mi ventilador.
It's time to cool you down with a little breeze.
No, no puede ser.
I CAN STILL FEEL A BREEZE.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]