Translate.vc / Spanish → English / Cages
Cages translate English
1,037 parallel translation
Seguido de caballos y vehículos con jaulas de animales.
Followed by horses and vehicles which appear to be animal cages.
¿ Y las jaulas?
What about the cages?
Le dijeron que en America... tienen pequenas jaulas para subir a la gente a las nubes.
They said that in America... they have little cages which take people up as high as the clouds.
Todo el montaje, las celdas, la ociosidad.
The bloody cages, the idleness.
No, sólo cerraba las puertas de las celdas y echaba de comer a las fieras.
No, you just lock up the cages... and help throw the food to the wild animals.
Son como animales reclamando la atención.
They're just stupid little animals asking for cages.
Las cajas, la mesa del director y la empleada.
The cages, the desk for the manager and the woman clerk.
Salgan de esas cajas. Pongan las manos donde las veamos.
All right, come out of those cages and keep your hands where we can see them.
A lo mejor te apetece volver a la cárcel, pero a mí no.
You may like the idea of going back to the cages. Not me.
Estaban en jaulas.
They were placed in cages.
En jaulas diseñadas para no poderse poner de pie, ni tumbarse, hombres y mujeres eran, día a día metódicamente torturados.
In cages so designed that inmates could neither stand nor lie down, men and women were methodically tortured for days on end.
Señor Hokaida, usted hará jaulas de grillos. Y usted sandalias, podremos vender muchas.
Now, Mr. Hokaida, you make those cricket cages and the getas, fine, we can sell a lot of those.
Y tengo otro grupo que manufactura jaulas para grillos.
And now, I have another group. They're out there making cricket cages.
Capitán Fisby. ¿ Qué clase de jaulas ha dicho?
Captain Fisby, what kind of cages did you say?
Jaulas para grillos, coronel.
Cricket cages, colonel.
Calculo que venderemos millares de esas jaulas.
I think we can sell just thousands of those cages.
Jaulas para grillos, tazas y palillos para vender a los estadounidenses.
They're making cricket cages and lacquerware and chopsticks to sell as souvenirs.
Entre guerra y guerra, deberían estar en jaulas.
In between wars, they ought to be locked up in cages.
Sin embargo, tiene unas buenas jaulas para poner a buen recaudo.
He doles out justice in iron cages!
Las jaulas del buen Rey son demasiado pequeñas para mí.
Cages much too small for me!
Las ratas de las jaulas pequeñas reciben más vitaminas... que las de las jaulas grandes.
See, the rats in the smaller cages get what you might call more vitamins than those in the larger cages.
El alto mando dice que no hay prisioneros en Bengasi.
Ml5 says there aren't any POW cages in Benghazi.
Limpiará las jaulas de los animales
- You'll clean the animal cages.
Se dirigió a una de las jaulas y ahí se encontró con un hombre llamado George Metzger un agente de espionaje conocido.
He headed for one of the cages and there he met a man named George Metzger a known espionage agent.
Somos los humanos quienes las enjaulamos.
Humans have put them into cages.
¡ Abran las jaulas!
Open the cages!
¡ Verifiquen las jaulas!
Open the cages!
Nos parecemos a un par de aves de paso. Las han capturado y las han obligado a vivir en jaulas por separado.
We're like two migrating birds, male and female, who had been caught and forced to live in separate cages.
Abres las puertas de las cajas.
You open the doors to the cashiers'cages.
Cada casino tiene un generador para cuando falla el cable que pasa a menudo.
Every casino's got a motor that generates power for the tables and cages when the cable fails which happens quite often.
En el pasado, volaban en círculos por el coliseo y luego regresaban a sus jaulas.
In the past, they always circle the coliseum, and then return to their cages.
Los pájaros son los únicos seres libres y los enjaulamos.
Birds are the only free things, and we put them in cages.
¿ Nos puede decir quiénes son culpables y quiénes inocentes?
Will you please tell us who is guilty and who is innocent in those cages?
Debería capturarlos y enjaularlos para exhibirlos por toda Persia.
I shall capture them and put them in cages. Exhibit them all over Persia.
¿ No son las jaulas para eso, para los animales?
Ain't that what these cages are for? Animals?
Lavó las jaulas, esterilizó la celda de arriba abajo, leyó todo lo que había en la biblioteca de la prisión sobre aves.
Wash the cages, sterilise the cell from top to bottom, read everything in the prison library about birds.
Hoy, gracias a las jaulas y sobre todo al embutido, se puede alcanzar gran cantidad de foie gras con este sistema "más humano y civilizado".
But now, thanks to these very small cages, most of all, thanks to the funnels, we can obtain the same amount of foie gras with a more humane and civil treatment.
Estamos en Tabark, la mayor de las Islas Bismark... donde la tradición hace que las mujeres más bellas de la tribu... sean encerradas en jaulas de madera, como las ocas francesas, y cebadas con yuca hasta alcanzar al menos 120 Kg.
We are at Tabar, the largest island of the Bismarck Archipelago, where, by tradition, the most beautiful women of the tribe are locked up in strong cages similar to those we've seen in Strasbourg to fatten geese and they get filled with tapioca until they reach at least 1 20 kilos.
He pensado que mis muchachos aprendan a criar pollos, y necesito unas jaulas especiales.
I thought that my boys should learn to raise chickens,... and they need special cages.
¿ Hay algún motivo ornitológico para tenerlos en jaulas separadas?
Is there an ornithological reason for keeping them in separate cages?
Durante semanas, mantienen a las aves separadas en jaulas muy cerca una de otra. Una ave está bien alimentada, más la otra está casi muerta de hambre.
For weeks, they keep the birds in two separate but very close cages and while one of the two is abundantly fed, the other is almost starved to death.
Un circo sin vagones, sin animales, sin jaulas un mago medio loco.
A circus with no wagons, no animals, no cages a crazy old magician?
Fabrican jaulas de todo tipo y tamaño.
They makes cages in all sizes and shapes, you know.
Volved a vuestras jaulas!
Back in your cages, fools!
Hasta que no entiendas mejor nuestro trabajo, estate alejada de las jaulas.
Until you understand our work better, I suggest that you avoid the animal cages.
Y deberás enseñarle a Patricia las jaulas vacías para convencerla.
And you'll have to show Patricia the empty cages to convince her, you know.
Usted proporcione las jaulas y venda el producto, y le daremos el 50 por ciento.
You supply the cages and market the produce, we'll cut you in for 50 percent.
Bueno, abre sus jaulas.
Well, open up their cages.
En la jaula de Héctor, Herr Wunchendorf..
In the animal cages, Herr Wunchendorf..
Está en una de las jaulas en el fondo.
He's out back in one of our cages.
Leo, las jaulas.
Leo, the cages.