English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Casada

Casada translate English

11,432 parallel translation
Y puedo honestamente decir que aunque no estuviera casada con él sin duda tendría mi voto.
And I can honestly say, even if I wasn't married to him, he would definitely have my vote.
Mucha gente que no está casada con políticos dona sangre.
Plenty of people give blood who aren't married to politicians.
Estás casada, Jackie.
You're married, Jackie.
Dado que él quería casarse contigo y tú ya estabas casada.
Since he wanted to marry you and you were already married.
- Tammy Idalis resulta que está casada con un tío muy influyente.
- Tammy idalis happens to be married to a very influential guy, so.
¿ Cuánto tiempo ha estado casada con el acusado, Sra. Miller?
How long have you been married to the defendant, Mrs Miller?
Siento mucho no haberte dicho antes que estuve casada.
I'm so sorry I never told you I was married before.
Primero, me mentiste sobre lo de estar casada.
First, you lied to me about ever being married.
Qué, estoy casada, no muerta.
What, I'm married, not dead.
Espera a estar casada.
Just wait until you're married.
Pero, en serio, ¿ por qué no le dijiste a Luke que habías estado casada?
But, seriously, why didn't you tell Luke that you were married before?
Mira, Prudence no te dijo que había estado casada porque estaba avergonzada.
Look, Prudence didn't tell you that she was married before because she was ashamed.
¿ Está casada?
Are you married?
Estuve casada con ese hombre.
I used to be married to the man.
Solo quiero que te diviertas como una mamá, mayor y casada.
I just want you to have old, married people, Mom fun.
Tú... pero estás casada, quiero decir... es un sueño estúpido, verdad?
- You. But you're married, I mean... Stupid dream, right?
Estuve casada 20 años con Grady.
I was married to Grady for 20 years.
Y Hillary, rápida como un rayo, dice... estaría casada con el presidente de los EE.UU.
And Hillary, quick as a minute, says, I would be married to the President of the United States.
Estoy casada.
So, I'm married.
Estabas casada con ella.
You were married to her.
No puedo creer que estuviste casada con ella.
I can't believe you were ever married to her.
Cuando esté casada, cuando mi marido quiera tener sexo conmigo, arrojará su kipá sobre la cama.
Once I'm married, when my husband wants to have sex with me, he throws his yarmulke on the bed.
¿ Estaba casada, Dr. Plant? Sí.
Was she married, Dr Plant?
Sí, ¿ está casada?
Aye, she's married?
¿ Quiere decir seguir casada con él?
You mean stay married to him?
Sé que sigues casada con Ghost, pero... si realmente lo queremos, ¿ no podemos hacer que suceda?
I know you're still married to Ghost, but... if we really want this, can't we make it happen?
Pensaba que la relación de una pareja casada, quizás fuera demasiado compleja para que la comprendieran los demás.
I thought that a couple's relationship might be too complicated to be understood by others.
Yo misma estoy casada.
I'm married too.
Estoy casada.
I'm married.
¿ Cuánto tiempo llevas casada?
How long have you been married?
"¿ Te acuerdas de mí? , La mujer que estaba casada con el hombre al que sedujiste y que" accidentalmente " te dejó preñada?
" Remember me, the woman who was married to the man you seduced and who'accidentally'knocked you up?
¿ Como va la vida de casada?
So how's wife-life?
¿ Creéis que empezaron a salir mientras que Sara estaba casada?
Do you think they hooked up while Sara was married?
Pero tú ya estás casada.
But you are already married.
- Ella es casada.
She's married.
- Dusanka, ¿ está casada con Jamil?
- Dusanka, She is married to Jamil?
Preciosa, ¿ estas casada?
Precious, are you married?
Recientemente, era una mujer casada.
Recently, I was a married woman.
Sé que está comprometida, pero todavía no está casada, y este compañero se ha ido y la dejó, y... y no puedo evitar lo que siento.
I know you're engaged, but you're not married yet, and this fellow's gone off and left you, and..... and I can't help how I feel.
Disculpa por decirlo, pero es una actitud extraña para una recién casada.
Excuse me for saying, but it's an odd attitude for a newlywed.
¿ Por qué una mujer que está obsesionada con el tenis lo dejaría, o una recién casada organizaría que su marido fuera seducido por otra mujer?
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman?
No estoy segura de que quiera ser casada por un hombre que golpea a científicos.
I'm not sure I want to be married by a man who punches scientists.
- Ella está casada.
She's married.
- ¿ Quién está casada?
Who's married?
Eso es cuando ella era semi-racional, cuando estaba casada.
That's when she was semi-rational, when she was married.
No quiero estar casada.
I don't want to be married.
A ojos de los judíos, estás casada.
I mean, Jewish-wise, you are married.
Así que no estoy casada.
So I'm not.
No estás casada.
You're not married.
Y tú no estás casada.
And you're not married.
Disculpen, soy casada.
Sorry, taken.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]