Translate.vc / Spanish → English / Caído
Caído translate English
11,199 parallel translation
El SVR ha caído bajo el control de los oligarcas y los banqueros internacionales.
The SVR has fallen under the control of oligarchs And international bankers.
A lo loco-co, a lo loco-co, una mujer se ha caído de una moto-to.
Both : Patty cake, Patty cake, Baker's man. Bake me a cake as fast as you can.
A la chacha-cha, se ha caído y se ha hecho una brecha-cha.
Now, and put it in the oven for Lisa and me.
* Cariño, es tarde * * Ha caído la fría noche *
♪ Baby, it's late ♪ ♪ ♪ ♪ A cold night has fallen ♪
Podría haberse caído de la mano del teniente cuando le golpearon.
Could've slipped out of the lieutenant's hand when he was hit.
las Pinturas de Lindsey habían caído al suelo, cada pintura, excepto una.
Lindsey's paintings had fallen on the floor, every single painting except one.
Habían caído la pared.
Had fallen off the wall.
Enfrentarás desafíos cuando el domo haya caído, pero tendrás mis grabaciones para guiarte.
You will face challenges once the dome is down, but you'll have my recordings to guide you.
De repente oí a la sirvienta gritando "¡ Se ha caído del tejado!"
All of a sudden I heard the maid shouting, "She's off the roof!"
Castle, nos ha mentido sólo para poder embaucarte en una apuesta, y has caído.
Castle, he lied to us just so he could sucker you into a bet, which you fell for.
Los beneficios de mi negocio han caído hasta shtak en mi larga ausencia.
My criminal interests have fallen to shtak in my long absence.
Tu tensión ha caído desde la última vez.
Your blood pressure's dropped since the last check.
La presión ha caído y supura por los drenajes.
Pressure's dropping, and he's oozing from his drains.
Desde su destierro de la Corte, ha caído muy abajo.
Since her dismissal from court, she's fallen hard.
lo siento. ♬ Tú incluso, abrazaste mis emociones perdidas y me ayudaste, estaba caído y me levantaste. ♬
I'm sorry. ♬ You even embraced my lost emotions and helped me, who was down, up ♬
¿ Un homosexual y un policía caído en desgracia?
A homosexual and a disgraced police officer?
Para el momento en que te das cuenta que tal bajo has caído estas perdido
By the time you realize how far down that path you are, you're lost.
Han caído cuatro, quedan seis.
That's four down, six left.
Sin embargo bajo algodón ha caído, él sigue siendo la confluencia de dos grandes ríos... los algodones y la Mathers, los dos más prominentes y las familias más ricas de la tierra.
However low Cotton has fallen, he is still the confluence of two great rivers... the Cottons and the Mathers, the two most prominent and richest families in the land.
Chacal real, aquí Chacal 0-1, Sandman ha caído.
Jackal actual, this is Jackal 0-1, Sandman is down.
Repito, Sandman ha caído.
I repeat, Sandman is down.
Me siento como si hubiera caído en la piscina de chocolate de Willy Wonka.
I felt like Augustus Gloop.
Pero cuando hablé con el médico, me dijo que la Sra. Grayson le dijo que se había caído.
But when I checked with the doctor, he told me that Mrs. Grayson claimed she fell.
Deben haberse caído en la escalera.
Uh, I must have dropped it in the stairwell.
No, no se le han caído.
No, you didn't drop it.
- ¿ Habrá caído?
- Did it fall?
Sam... has caído tan bajo.
Sam... how far you've fallen.
Se ha caído un avión.
A plane went down.
Verificamos las huellas, pero el sistema estaba caído.
We ran the prints, but the system was down.
Escucha, Rollins, su sistema estaba caído.
Listen, Rollins, their system was down.
Ha caído.
He's down.
Por qué, debe... haberse caído del mono.
Why, they must have... fallen off the jumpsuit.
El precio de las acciones ha caído un ocho por ciento en menos de una hora.
Share price just dropped 8 % in..... less than an hour.
- ¿ Cuánto le ha caído?
- What'd she get?
Se ha caído todo por todos lados.
Everything fell everywhere.
Creo que se ha caído una "o".
I think the "O" fell off.
Podría haberse caído a cualquiera del bolsillo.
Could have fallen out of someone's pocket.
¡ Drón caído!
Ohh, drone down!
¡ Tenemos un drón caído!
We have a drone down!
No es el lugar más loco en el que han caído.
You know, that's actually not the craziest place that pair has landed.
Hey, no es que el científico caído en desgracia?
Hey, isn't that the disgraced scientist?
Senador Raymond Caruthers, firme opositor de todo en esta administración, ha caído en los últimos acontecimientos en Irán, sostiene a sí mismo
Senator Raymond Caruthers, staunch opponent of everything in this administration, has cottoned on to the recent events in Iran, holding himself up
Ha caído.
He's fallen down.
Nunca me has caído muy bien, Marty.
I never really liked you very much, marty.
No creo que hayamos caído por debajo del umbral de "puta" esta noche.
I don't think we've quite dropped below the threshold for "hooker" tonight.
Estas son las profundidades a las que ha caído nuestro gobierno.
These are the depths our government stoops to.
Se me ha caído en el baño.
Dropped it in the toilet.
Mi hermana se acaba de mudar aquí, pero no me sé su número de memoria y mi teléfono se ha caído en el baño.
My sister just moved here, but I haven't memorized her number and my phone fell in a toilet.
¡ Potus ha caído!
Potus is down!
Has caído tan bajo, los V-1 no creen que seas una amenaza.
You've fallen so far, V-1s don't think you're a threat.
Pasajero caído.
Passenger down.