Translate.vc / Spanish → English / Cease
Cease translate English
3,311 parallel translation
Y en ese caso, tal vez deje de existir.
So maybe I will cease to exist.
Y que a ellos no les gustan las interferencias americanas, y no le gustan las mujeres, y especialmente no le gustan las incursiones que estamos haciendo a través de los altos el fuego.
And that they don't like American interference, and they don't like women, and they especially don't like the inroads we're making through cease-fires.
Bueno, no hay nada fuera de lo ordinario para alguien que está reuniendo información y facilitando altos el fuego.
Well, that's nothing too out of the ordinary for somebody that's gathering intelligence and facilitating cease-fires.
Si dejara de ser útil, si mi comportamiento sobrepasa mi utilidad, entonces...
If I should cease to be useful, if my behaviors are outweighing my value, well...
Un agente está muerto ya por culpa de esta máquina, y ahora mismo, hay un túnel fuera de aquí que va a dejar de existir causando quién sabe cuántas muertes más.
An agent is already dead because of this machine, and right now, there's a tunnel out there that's gonna cease to exist causing who knows how many more deaths.
Hasta ese momento, cesen y desistan.
Until then, cease and desist.
Si lo haces, América como la conoceis dejará de existir.
If you do, America as you know it will cease to exist.
¡ Qué sorpresa!
Oh, will wonders never cease?
Tenemos que hacer que Raffi deje lo del Rompeculos y la mierda del Myface.
We have to get Raffi to cease and desist with this bobbum man MyFace crap.
Pero desde mi perspectiva en el interior del taxi, mi reloj estaría tictaqueando con normalidad y el espacio en el interior tendría el mismo aspecto de siempre.
LEVIN : To respect that absolute quality about light, time had to cease to be absolute. Space had to cease to be absolute.
Cuando un hombre honrado descubre su error, ya sea que dejar de estar equivocado, o dejar de ser honrado.
"When an honest man discovers he is mistaken, he will either cease being mistaken, or cease being honest."
Tu nunca dejas de nunca sorprenderme.
You never cease to never amaze me.
Tu cesarás y desistirás.
You will cease and desist.
Como retirarse, aceptar, retroceder, ceder y desistir.
As in withdraw, acquiesce, retrocede, cease and desist.
Ángel de la obscuridad, ¡ cesa este tormento!
Angel of darkness, cease this torment!
Creía que ETA había declarado un alto el fuego permanente.
I thought ETA declared a permanent cease-fire.
Alto el fuego.
Cease fire.
Cesen todas las hostilidades.
Cease all hostilities.
Orden de cese de actividades.
Cease and desist.
Desde el comienzo de la guerra, también había sido un momento de paz en el que ambos bandos acuerdan un cese al fuego de dos días.
Since the start of the war, is has also marked a time of peace when all sides observe a two day cease fire.
"Los hechos no dejan de existir sólo porque son ignorados".
"Facts don't cease to exist just because they're ignored."
Hay un alto el fuego hasta que superemos esta crisis.
There's a cease-fire while we get trough this crisis.
No dejáis de sorprenderme, Comisario.
You never cease to amaze me, Commissioner.
Las estrellas no tienen una infinita cantidad de combustible y, finalmente, esas reacciones de fusión, deben cesar.
The stars don't have infinite amounts of fuel and eventually those fusion reactions must cease.
Si promete ponerle fin a las acciones legales y promete dejar que el Sr. Devore descanse en paz, por así decirlo él promete renunciar a la custodia de su nieta.
If you promise to cease all legal maneuvers, if you promise to let Mr. Devore rest in peace, so to speak, then he promises to cease his efforts to gain custody of his granddaughter.
Y la música no cesará
♪ Nor music cease forever ♪
Usted deja de existir dentro del tren.
You cease to exist on the train.
# Comienza y nunca pares. #
# Begin and never cease. #
¡ Alto el fuego, comisarios!
Cease fire, deputies!
¡ Alto el fuego! ¡ Alto el fuego!
Cease fire!
PIRATAS Que si le dabas un monóculo a un mono y le tapabas el trasero dejaría de ser un mono y se volvería más bien un "hombrepancé".
I thought that if you took a monkey, gave him a monocle and covered up his gigantic, unsightly ass, then he would cease to be a monkey and become more of a...
Dice : " No dejaremos de explorar
It says, " " We shall not cease from exploration.
Todos deben permanecer, y un estudio delicado así, insisto en que no tienen que tener contacto con el mundo exterior hasta su finalización.
All of you will have to remain, and in a study this sensitive, I will insist that contact with the outside world cease until we conclude.
Y Günther pide a Segerstedt que deje de escribir sus críticas.
And G? nther ask Segerstedt cease with writings.
Va a cesar y desistir en el nombre de Jesús Padre te amamos y adoramos.
It's going to cease and desist in the name of Jesus. Father, we love you and we worship you.
Tal vez tenga miedo, de poder hacerlo de otro modo y terminar lentamente dejando de ser humano y estaría pronto sucia arrastrándome y maloliente y pronunciando sonidos incomprensibles.
Perhaps I was afraid that if I did otherwise I'd slowly cease to be a human being and soon start to crawl about, filthy and stinking, emitting incomprehensible sounds.
¡ Alto al fuego!
Cease fire!
Gran Duque Notaras, deje de preocuparse.
Grand Duke Notaras, cease worrying.
Debemos decir que nuestro Sultán debe cesar inmediatamente la campaña y volver a Edirne.
We should tell our Sultan that we must immediately cease the campaign and go back to Edirne.
# No cesaré este viaje mental #
J'I will not cease from mental flight
Basta de disputas.
Cease your quarrels.
¡ Detenedlo!
Cease him!
Tengo un corazón para ser apuñalado o disparado, y si dejara de latir, dejaría de ser.
Oh, I have a heart to be stabbed in or shot in, and if it ceased to beat, I should cease to be.
Alto el fuego!
Cease fire!
Deja de disparar o la ejecuto.
Cease your firing. Or I'll execute her.
Además, nos gustaría presentar una moción para una orden permanente pidiendo que Bebidas Pacific Shores cese inmediatamente y detenga la producción y la venta de la cerveza Tostada de Kurt.
Further, we would like to file a motion for permanent injunction demanding that pacific shores beverage immediately cease and desist the production and sales of Kurt's Amber Ale.
Olvidémonos de las armas, hagamos un acuerdo de cese al fuego y...
We forget the guns, make a cease fire and...
¡ Cese al fuego!
Cease fire!
¡ Cese al fuego! ¡ Cese al fuego!
Cease fire, cease fire!
El Maestro Chang ordenó no proseguir, y pidió cesar la investigación.
Master Chang said not to pursue and he asked that you cease the investigation.
¡ Alto el fuego!
Cease fire!