English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Chambers

Chambers translate English

3,419 parallel translation
Un criminal de carrera como Chambers no parece ser del tipo que atropella a uno de sus apostadores en un ataque de
A career criminal like Chambers doesn't seem the type to run over one of his punters in a fit of pique.
Abogado, a mi despacho... ahora.
Counsel, in my chambers... now.
Y fabrican habitaciones, y las habitaciones son como las cavidades de un corazón.
And they make rooms, and the rooms are like the chambers of a heart.
Cuando mi tío protestó, fue colgado en frente de la cámara del concejo.
When my great uncle protested, he was hung in front of the council chambers.
La juez Elizabeth Hawthorne ha pasado toda la mañana en su despacho con los equipos de la fiscalía y la defensa.
Judge Elizabeth Hawthorne spent all morning in chambers with the prosecution and defense teams.
¿ Ese es Paul Chambers?
Is that Paul Chambers?
Las salas están llenas, no dejan entrar a nadie más.
They say the chambers are full. They're not letting anyone else in.
La gente que vio lo la escena fuera de la sala del ayuntamiento dijo que le recordaba a los años 60.
People who witnessed the scene outside the city council chambers said it reminded them of the 1960s.
- Iremos a ver a Allen.
- We'll go see Allen in his chambers.
Si quieren que les vuelva a firmar una orden, les recomiendo que se vayan.
If you ever want me to sign another warrant for you again, I suggest you leave my chambers.
No pueden entrar ahí.
You can't go into his chambers. You can't go in there.
¿ Cómo se atreven a entrar en mi cámara?
How dare you enter my chambers?
Nuestro siguiente artista, Dylan de 19 años se estuvo preparando para este momento durante su vida.
Our next artist, 19-year-old Dylan chambers, has been preparing for this moment his entire life.
Soy Dylan Chambers, de Arlington, Texas.
I'm Dylan chambers, from Arlington, Texas.
Los integrantes del Comité Republicano estamos unidos, y vamos a acampar fuera de la Casa Blanca hasta Navidad si tenemos que hacerlo, pero no vamos a hacer que los americanos paguen por una nueva ayuda social que no quieren.
Those of us in the Republican Caucus are united, and we'll camp out in the House Chambers over Christmas if we have to, but we're not gonna make the American people pay for a huge new entitlement they don't want.
Tiene trabajo, Janet, en algún bufete en la calle St. John, asesorando.
He's got a job, Janet, on, at some chambers up on St John's Street, advising.
Estamos a las puertas de una negociación con tribunal.
We're going into chambers for a bench-supervised negotiation.
Junten sus propuestas de acuerdo y reúnanse conmigo en mi despacho en una hora. ¿ Entendido?
Marshal your settlement arguments and meet me in chambers in one hour. Understood?
Voy a necesitar a los abogados en la oficina.
I'll need attorneys in chambers.
Tenéis que eliminar ambas cámaras.
You have to take out both chambers.
Silencio en el recinto.
- ( volume increases ) - Clerk : Quiet in the chambers.
Los griegos solían dormir en habitaciones del templo, esperando recibir una percepción interna de sus sueños.
The Greeks used to sleep in temple chambers, hoping to receive insight from their dreams.
¿ Permiso para entrar en la sala del juez?
Permission to enter the judge's chambers?
Francois dice que nuestro padre te convocó anoche en sus aposentos.
Francois said our father summoned you to his chambers last night.
Acabábamos de volver del bufete.
KILDARE : We'd just come from chambers.
Y me han informado después de la reunión en el bufete, de que hubo un altercado verbal que prosiguió en el pasillo del juzgado.
CRUICKSHANK : And I'm informed after this meeting in chambers, there was a verbal altercation that ensued in the court corridor.
Harry, tú y yo sabemos, que si vamos al bufete pidiendo permiso para que ella testifique en narrativa, eso le dice al jurado que planea mentir.
Harry, you and I both know, if we go into chambers asking allowance for her to testify in the narrative, that's telling the judge she plans to lie.
No te olvides de que Nicastro quiere que estés en su sala, no en su despacho.
Hey, don't forget Nicastro wants you in his courtroom, not his chambers.
Un par de horas más tarde, vinieron a por mí y me trajeron al juzgado para verle... usted... a puerta cerrada... y me... bueno, me contó lo del tiempo y el dinero que se había invertido en el juicio
A couple of hours later they came to get me and they brought me to the courthouse to see him... you... in chambers... and he... well, you told me about all the time and the money that had gone into the trial
La Canciller Agrippa quiere hablar con ustedes en sus aposentos.
Chancellor Agrippa would like a word with you in her chambers.
¿ Por qué, oh sueño, prefieres y te complaces en las chozas ahumadas, tendido sobre incómodos jergones, adormecido por el zumbar de los insectos nocturnos en vez de las perfumadas moradas de los grandes, bajo doseles de lujosa pompa,
Why rather, sleep, liest thou in smoky cribs, Upon uneasy pallets stretching thee and hushed with buzzing night-flies to thy slumber, than in the perfumed chambers of the great, under the canopies of costly state,
Cámaras.
Chambers.
Abogados, a mi oficina.
Counselors, in my chambers.
- Esto... no, me gustaría verle en su despacho.
This... no, I would like to see you in your chambers.
Estamos en una mansión con un laberinto de habitaciones.
We are in a mansion with a labyrinth of chambers.
Y seguiremos con esto mañana a la hora de la comida, a puerta cerrada.
And we'll pick this up at lunch tomorrow, my chambers.
Ahora, cuando pincharon el magma, presurizaron cuatro de las cámaras, que hemos identificado, y esta fue la primero en irse.
Now, when they punctured the magma, they pressurized four of the chambers, which we've identified, and this was the first to go.
Aún así, no tendrá amigos en la cámara, porque no los tiene.
Still won't have any friends in the chambers, because you don't.
En serio debo volver a las cámaras para votar.
I really need to get back to chambers for a vote.
Se reunirán en las cámaras en 30 minutos.
They're convening in chambers in 30 minutes. Oh.
La juez menea la cabeza y dice, "reúnanse conmigo en la sala."
( Sighs ) Judge shakes her head and says, "meet me in chambers."
Soy Gwen Chambers.
- Oh. - I'm Gwen chambers.
- ¿ Gwen Chambers?
- Gwen chambers?
Chip Chambers.
Chip Chambers.
Buenos días de nuevo, Sr. Chambers.
Morning again, mr. Chambers.
Y hace solo unos minutos, el antiguo jefe de gabinete de la vicepresidenta, Billy Chambers, ha hecho unas acusaciones verdaderamente sorprendentes contra el presidente Grant.
and it was just minutes ago, Former vice president chief of staff billy chambers Leveled some truly shocking charges
Estás dejando que Billy Chambers pisotee todo por lo que hemos estado luchando durante 15 años.
Over everything we've spent the past 15 years working for! I am not!
¿ Está diciendo la verdad Billy Chambers?
Is billy chambers telling the truth?
¿ Así que cree que Billy Chambers es el problema, y yo soy de alguna manera la solución?
So you think billy chambers is the problem, And I'm somehow the solution?
- Sí.
There must be more chambers.
Mi nombre es William Davis Chambers, y durante los últimos 14 meses, tuve el gran honor de servir a la vicepresidenta Sally Langston como su jefe de gabinete, por eso es con gran pena y pesar que oficialmente dimito de mi puesto,
My name is william david chambers, And for the past 14 months, I've had the great honor To serve vice president sally langston

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]