Translate.vc / Spanish → English / Ciudad
Ciudad translate English
103,749 parallel translation
Es decir, sea lo que venga, lo que sea que esta ciudad va a enfrentar,
I mean, whatever's coming, whatever this city's gonna face, the Hollow, the Mikaelsons,
Algunas dicen que el poder de The Hollow es lo que nuestros aquelarres necesitan para combatir los vampiros y recuperar la ciudad.
Some say the Hollow's power is what our covens need to fight vampires, to take back the city.
Y cuando lo haga, arrasará la ciudad entera hasta los cimientos.
And when she does, she's gonna burn this entire city to the ground.
La única razón por la que todavía estás en esta ciudad es porque yo lo permito.
The only reason why you are still in this city is because I allow it.
Acabará con esta ciudad entera en una tarde, y no hay nada que tú o nadie de aquí pueda hacer.
It will wipe out this entire city in an afternoon, and ain't a damn thing that you or anybody else here can do about it.
Pero eso no significa que Elijah tenga que morir para detener a una bestia que se arrastra por el subsuelo de tu ciudad.
But that doesn't mean that Elijah has to die stopping some beast that crawled from the basement of your city.
Verás, fuiste a hacer un trato con Vincent, pero esta es mi ciudad.
See, you went to Vincent to make a deal, but this is my city.
¿ Para tu ciudad?
For your city?
El espíritu que ha estado rondando por esta ciudad, ha obtenido el poder que necesita para renacer en persona.
The spirit that's been haunting this city has gained the power that it needs to be reborn in the flesh.
Ahora mismo, necesito que reunáis a vuestros jóvenes y a vuestras familias, y salgáis de la ciudad.
Right now, I need you to gather up your young ones, pull together your families and get out of town.
Esa cosa ha estado cazando en la ciudad por mucho tiempo.
This thing has been haunting the city for a very long time.
Esta es la historia de la ciudad.
This is the history of the city.
Saqueaste mi ciudad.
You ransacked my place.
Así que, hasta el momento en que nos honre con su presencia, vamos a levantar el vaso y brindar por la gloriosa ciudad de Nueva Orleans.
So until such a time as he graces us with his presence, let us all raise a glass and salute the glorious city of New Orleans.
Nuestra relación con esta ciudad, e innecesariamente con muchos de ustedes, ha sido larga y complicada.
Our relationship with this city, and indeed with most of you, has been long and complicated.
Estoy aquí ahora mismo porque hay algo que está hiriendo a niños en mi ciudad.
I'm here right now because there's something that's hurting kids in my city.
Un discípulo de la mismísima oscuridad que amenaza con destruir a nuestra ciudad, vuestros seres queridos... y los míos.
A disciple of the very darkness that threatens to devour our city, your loved ones... and mine.
Intenté evitar derramar sangre, tú te convertiste en el verdugo de la ciudad.
I try to avoid bloodshed, you become the town executioner.
Se han infiltrado por toda la ciudad.
They've infiltrated the entire city.
The Hollow ha estado atormentado a esta ciudad desde hace mucho tiempo.
The Hollow has been haunting the city for a very long time.
Marcel conoce la ciudad.
Marcel knows the city.
Pero esta es nuestra ciudad.
But that is our city.
Todo empezó cientos de años antes de que se fundara la ciudad.
It begins a thousand years before the city was founded.
Quemará la ciudad entera.
She'll burn the entire city.
Ah, es agradable salir de la ciudad,
Ah, it's just nice to get out of the city,
Hoy llega un cliente de fuera de la ciudad y te necesito para entretenerlo.
So a big client is coming in today from out of town, and I need you to... entertain him.
Has estado diciendo durante años que dejaríamos este rancho y nos mudaríamos a la ciudad.
You've been saying for years we're gonna get off this ranch and move to the city.
Teresa se marcha de la ciudad durante tres semanas.
Theresa's leaving town for three weeks.
Linda, como es probable que sepa, un cuerpo fue descubierto temprano esta mañana... en los bosques al oeste de la ciudad.
Linda, as you're probably aware, a body was discovered early this morning in woodlands to the west of the town.
Es como si el circo hubiera llegado a la ciudad.
It's like the circus has come to town.
No, no, creo que voy a ir a la ciudad, - a tomar una taza de té, o algo.
No, no, I think I'm going to head into town, get a cup of tea, or something.
Pablo. ¿ Cómo van las vacaciones en la ciudad del asesinato?
Paul. How's the holiday in murder town?
¿ Cómo van las vacaciones en la ciudad de los asesinatos?
How's the holiday in Murder Town?
Hola, Hels, me dirijo a la ciudad, ¿ Por qué no nos vemos en el pub en un rato?
'Hey, Hels, I'm just heading into town,'why don't you meet me in the pub in a bit?
¡ Sabes que solía ser una bonita ciudad, antes de todo esto!
You know this used to be a nice town, before all this!
¡ Bien, bien, ciudad famosa por su cerdo y quieres ir a un vegetariano!
Oh, right, OK, town famous for its pork and you want to go veggie!
Era un consejero local en mi ciudad natal, trabaja en Hull ahora, a unos pocos años de jubilación.
He was a local councillor in my hometown, works in Hull now, few years off retirement.
Son lentos, pero la ciudad está llena de ellos,
They're slow, but the city is full of them,
En cuanto salgamos de la ciudad, deberíamos estar a salvo.
Once we're out of the city, we should be safe.
¡ No podemos hacer estallar la ciudad!
We can't blow up the city!
¿ Crees que os ayudarán contra toda una ciudad viviente?
You think that will help against a whole living city?
Algunos dice que debería haber pedido una serie infinita de deseos, pero si vuestra ciudad demuestra algo, es que garantizar todos vuestros deseos no es una buena idea.
Some people say he should have wished for an infinite series of wishes, but if your city proves anything, it is that granting all your wishes is not a good idea.
Ya no tienen ni remota idea de quiénes sois y, de hecho, se están preguntando qué estáis haciendo en su muy bonita ciudad.
They no longer have the faintest idea who you are and, in fact, they're wondering what you're doing in their very nice city.
¿ Su ciudad?
THEIR city?
Su ciudad.
THEIR city.
Es nuestra ciudad.
It's our city.
Ahora, como tienen poder absoluto sobre esta ciudad, y como supongo que vosotros no queréis pasar una mala noche, tengo una sugerencia para vosotros...
Now, since they have absolute power over this city, and since I'm assuming you all don't want to sleep rough tonight, I have a suggestion for you...
Buscan un lugar en el que quedarse. y le han echado el ojo a vuestra ciudad.
They're looking for a place to stay and they've got their eye on your city.
La ciudad se parará a llorar porque una demostración de fuegos artificiales se torció trágicamente, y la criatura será alimentada.
The city will pause to mourn a fireworks display gone tragically awry, and the creature will be fed.
Voy a la televisión en un par de horas, en la ciudad.
Got television in the city in a couple hours.
Pero en este momento, mi jefe está fuera de la ciudad.
But right now, My boss is out of town.