Translate.vc / Spanish → English / Close
Close translate English
92,890 parallel translation
Pagaba las vacaciones de todos cuando ganaba nunca cerraba su puerta si perdía.
Paid for the whole group's vacations when he killed it. Didn't even close his door when he got crushed.
- nadie quiere acercarse.
Nobody wants to come close.
¿ Cómo de unidos están Sabine y su padre?
How close is sabine with her father? Very close.
- sobre todo, desde que su madre murió.
Since her mother died close enough she'd tell him.
Como lo es mantener a mi familia cerca.
As is keeping my family close.
- No estoy ciego, lo he visto en íntima conversación con la señorita Maric en más de una ocasión.
- I am not blind. I have seen you in close conversation with Miss Maric on more than one occasion.
Dios, cierro los ojos y su rostro es todo lo que veo.
God, I close my eyes, and her face is all I see.
Ahora cierren los ojos.
Now, close your eyes.
Y no llega ni cerca a ver a un hombre comerse una presa de pollo.
And it's still not close to a man eating a piece of chicken.
Cierren los ojos y abran sus mentes.
Close your eyes and open your minds.
Cierra los ojos, finge que estás mirando una vía de tren.
Close your eyes. Pretend you're overlooking a train track...
Lucy, estamos tan cerca...
Lucy, we are so close.
¿ Qué tan cerca estamos de estar dentro del rango del transmisor de Brandt?
How close are we to being within range of Brandt's transmitter?
No lo bastante cerca.
Not close enough.
- Estaré cerca sin importar nada.
- I'll be close regardless.
- No estás cerca ni ahora.
- You're not close now.
Sólo tengo que asegurarme de que nuestro viaje en auto nos acerque a la Expo, escapar para ver a Mac Digby... y regresar antes de que alguien note que me fui.
All I have to do is make sure our road trip brings us close to Player Expo, and then sneak away long enough to see Mac Digby, and then come back before anyone notices I'm gone.
¿ Puedes cerrar el quemacocos?
Can you close the sunroof?
Lizanne y yo metimos la cabeza adentro para ver los peces de cerca e íntimamente.
[Laura] Lizanne and I just stuck our heads in to, um, see the fishies up close and personal.
¿ A qué distancia están?
How close are they?
Sé que siempre estás al filo, pero esos tipos ya no son tus clientes.
I know you get close to the edge, but these guys aren't even your clients anymore.
No quiero volver a estar cerca de él, a menos que le esté pateando.
I don't ever wanna be this close to him again, unless I'm kicking him.
Y cada vez que cierro los ojos, la veo.
And every time I close my eyes, I see her.
Estamos cerca de hacer que Piscatella entre y demostrar que es un asesino.
We're so close to getting Piscatella inside and proving he's a murderer.
Mi dedo herido me empezó a doler apenas ella se acercó.
My shot-off finger started to hurt the second she got close to it.
Cierra tu uretra.
Close your urethra.
No sabía que Piscatella les prestara atención a tus amigas.
I didn't know that Piscatella paid such close attention to your social circles.
La tele nos dijo que ahora debemos esforzarnos más, así que vamos a vigilarlos más de cerca hasta que esto acabe.
The TV told us that now is when we gotta step it up, so now we gonna watch'em extra close from here on out, till this thing is done.
Ni siquiera se acercó para ver lo que tenía que ver.
He ain't even close enough to see nothin where he's supposed to be lookin'.
Cierra la puerta.
Close the door.
Si cierro los ojos, esto es como el Serenity Day Spa en Utica.
You know, if I close my eyes, this is exactly like the Serenity Day Spa in Utica.
Es para otras personas que no ven la belleza aun en el lugar más hermoso de la tierra, la magia de ver los peces de cerca, porque se marean camino a la costa.
It's for other people. Other people who fail to see the beauty even when they are in the most beautiful place on earth, looking at a magic fish up close, just because they got a little seasick on the way back to shore.
Al menos eso vi desde mi lugar, y no estaba tan cerca.
At least from where I was standing, which wasn't very close.
Porque estuve cerca de morir.
Because I came pretty close to dying.
Además, una vez cerremos estas puertas, será una comida al día para los próximos cinco años.
Besides, once we close those doors, it'll be one meal a day for the next 5 years.
Estaremos cerca.
It'll be close.
Tenemos que hacer un plan para el día que cerremos las puertas, entrenar para ello, asegurarnos de que solo los supervivientes tienen armas, acordar protocolos para tratar con la gente que esté enfadada por no ser elegida.
We have to make a plan for the day we close the doors, drill for it, make sure only the survivors have guns, agree on protocols for dealing with the people who are pissed off they're not chosen.
Cierren la puerta.
Close the gate.
Uds. obviamente eran muy cercanas.
You were obviously very close...
¿ Cercanas?
Close?
Pero no éramos amigas cercanas.
But we weren't close friends.
Quise quedarme cerca.
I wanted to stay close.
Las elecciones están muy reñidas como para no hacer nada.
This race is too close for complacency.
Ilse me dice que son muy cercanos.
Ilse tells me you are quite close.
Y no deberías insinuarle a un extraño que Albert y yo
And it is careless of you to insinuate to a stranger that Albert and I are so close.
- Estaba tan cerca, Max.
I was so close, max.
Atraerlos para que se acerquen y emboscarlos.
Lure them close, then ambush them.
Demasiado ajustada para decidir, Clive.
Too close to call, Clive.
Estuve así de cerca.
I was this close.
- Cierra los ojos.
Close your eyes.
- Debbie.
♪ And I feel your body Close to mine ♪ - Debbie.