Translate.vc / Spanish → English / Comma
Comma translate English
436 parallel translation
Ese total tenía una coma en el mismo..
That total had a comma in it.
Una coma
A comma.
- Lo sé, pero olvidé una coma, mire.
I know, but I left out a comma. Look.
Bueno, ponga una coma.
All right, make it a comma.
Y esto me hace feliz.
"Happy", comma.
Coma, abajo.
Comma, paragraph.
La inauguración esta noche de los vuelos nocturnos, coma, debido a los riesgos particulares que eso representa, coma, requiere la más rigurosa atención por parte de todos los hombres de la organización.
The inauguration tonight of night flying, comma owing to the peculiar hazards involved, comma demands the most rigid attention on the part of every man in the organization.
El alcalde, padre de la ciudad, atendiendo a su valor está dispuesto a sacrificarse... dispuesto como siempre a sacrificarse, por el bien de sus queridos administrados...
The Mayor, Father of the City, heeding naught but his own courage is ready comma as always comma to sacrifice himself for the sake of his beloved people
Ya está firmado.
Semi-comma.
Mi vida está ligada para siempre a Fanny, coma.
"My life is forever linked to Fanny," Comma.
Y no has escrito ni una coma.
And not a single comma!
Entrará en coma cuatro noches.
He goes into a comma for about a fortnight.
Estoy en coma.
I'm in a "comma".
Gracias. "Amor mío...". Coma, renglón seguido...
"My love." Comma, next line.
"Amor mío..." Coma, y renglón seguido...
"My love." Comma, next line.
Porque como dice Gondran : el beso no es otra cosa que el apóstrofe rosa incluido en la frase "te amo", con el punto y la coma.
Because, like Gondran says the kiss is just a rose apostrophe placed in the word I love you with dot and comma
Gracias. "Comandante de esta localidad, coma, pide al alto mando que no le efectúe la renovación anual y que le licencie indefinidamente por motivos familiares".
- Thanks. "Commander of this local station", comma.. "asks this command, not to renew my annual reenlistment.."
Sr. Director. Coma.
"Mr. Director.." Comma, new line.
Ilustre Comisión, coma... el infrascrito, desde el ya lejano 1947... presentó una importante demanda a la antedicha comisión... para obtener un puesto de maestro en ubicación estable, punto.
"Distinguished Board, comma... " The undersigned, since 1947,... " presented an important request... to the already-mentioned Committee...
No hemos cambiado ni una coma.
We haven't changed a single comma.
Mamá, todavía me gusta mi trabajo... coma, pero hasta ahora no he tenido mucho que hacer.
Well, Mother, I still like my job... comma, but up to now I really haven't had very much to do.
" Amigos, coma, ¿ por qué no invertir en un seguro del sueño? Interrogación.
" Friends, comma, why not invest in sleep insurance, question mark?
- Si se cambia una sola coma, no queda nada. - ¡ Franz!
- If just a single comma is changed, there'll be nothing left. - Franz!
Concentrado de comida, coma, "able 163", coma, almuerzo modificado.
"Food concentrate, comma, able-1-6-3, comma - modified dinner plan."
la distancia de la Luna, el teorema de Pitágoras, dónde se pone una coma, dónde no se pone una coma, los países de Oriente Próximo, qué es la densidad de corriente, una isla es un trozo de tierra rodeado de agua...
a bisector divides the angle into two parts, the distance to the moon, Pythagoras's theorem, where to put a comma, where not to put a comma, the countries of the Middle East, what's current density, an island is a bit of land surrounded by water...
dónde se pone o no una coma, qué es la densidad de corriente.
where to put a comma and where not, what current density is.
Aún hoy conservo en la memoria los nombres de los ríos y las montañas, dónde se pone o no una coma,
To this day I have not forgotten her, the names of the rivers and hills, where to put a comma and where not,
Hay ilusión en mis ojos, coma y vos, mi dama, sois la única razón.
There is charm in my eyes, comma and you, lady, are the only reason for it.
que en consideración a lo obtenido y según la política... trayectoria que lleva a este Gobierno... y dado que el pueblo... no ha tenido con que... coma. seguindo, insistiendo... y nos es por que... ciertamente, guion, que claro, desde luego que... porque, que que... interrogación cerrada.
That, considering the achievements and according to this government and because the people haven't had anything to, comma we insist and not because, certainly, dash that, of course, what, why, what?
Hay asunto que lleva más de 20 años tratándose. y por una coma, por uno punto y coma... Lo Delegado no puede indicar un acuerdo.
There are some issues 20 years old, and for a comma they don't reach an agreement.
Hay una coma después de "casa", y un punto al final de la frase, y no puntos suspensivos.
There should be a comma after "stop" and a period at the end of the sentence, and no series of dots.
No te he dejado pasar ni una coma mal puesta.
I didn't let you get away with one single misplaced comma.
Podemos controlarlo, si nos movemos con cuidado y lo calculamos todo, hasta la última pequeña cifra
We can handle it, if we go easy And work everything out To the last comma and decimal point.
"Los dos hombres recorrieron conmigo la larga calle." Coma, espacio. " En un instante alcanzamos el lago...
The two men went down with me, down the long road, comma, space, and in no time at all we had reached the lake and found the path up to the spring.
"el día era ideal," Coma, espacio. "suave y fresco," Coma, espacio. "y los tres nos sentíamos bien." Punto.
The day was fine for it, comma, space, mild and cool, comma, space, and the three of us felt fine.
"Buscamos por todas partes en busca de rastros de caza," Coma, espacio. "pero los pájaros nos vieron y no paraban de gritar,"
We looked high and low for signs of game, comma, space, but the birds had seen us and screamed at us all the while, comma, space, so that what game there might have been near the lake
La policía de allí emanaba un aire de grandeza... coma... una firmeza majestuosa... coma y un sentimiento profundo impresionar a las personas de mente vulnerable punto y final...
The police there emanated an air of greatness... comma... a majestic firmness... and profound feeling... such as to... impress the coarsest... coarsest of minds... full stop...
Coma.
Comma.
La habitación, coma, de forma rectangular, coma... nueve metros por seis, coma... Altura, cuatro metros y cuarto... está iluminada por una puerta de cristal... se compone de tres sectores...
The room, comma, rectangular in shape, comma... nine meters by six, comma... four meters high... is lit by a glass door... made up of three sections...
tres sectores... situados en la pared frontal... coma, que se abre hacia el jardín, punto.
Made up of three sections... located on the front wall, comma... that opens onto the garden, period.
No hay evidencia de rastros de sangre, coma...
No traces of blood are evident, comma...
A la izquierda... una pequeña mesa de cristal, coma... un santo de metal, punto.
On the left, comma... a small glass table, comma... a metal saint, period.
A Mary le gustaron mucho, coma, y a mí también, punto.
Mary thought they were really scrummy, comma So did i, full stop.
Querido Mankiewitz, querido amigo...
Dear Mankiewicz... My dear friend... comma...
Asunto Mattei, coma, drogas, coma, tráfico ilegal a la delicia, coma, todo a la sombra de la mafia.
... the Mattei affair, comma drugs, comma corruption in the building trades, comma all under the cover of the Mafia.
La búsqueda del pequeño Bruno Locacio ha continuado durante todo el día de ayer.
"The search for little Bruno Locascio..." "Continued all day yesterday." "Comma..."
En su búsqueda hay un centenar de policías con perros amaestrados.
"The search is covering a wide area..." "Comma..." "With a task force of around a hundred police officers..."
Entonces escribe, que la novedad de esta mañana es la llegada de un destacamento de policías, precedente de la Capital.
"In latest developments, a contingent of state police has arrived here..." "Comma..." " From the regional capital.
Louis Midland... no conoce la forma en la que sus agentes están maltratando a los granjeros... ya va siendo hora de que lo vayan sabiendo...
it's high time they found out... Comma.
Quiero irme.
- Comma?
Siento pensar tanto en mi casa.
"Comma"?