English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Constant

Constant translate English

4,472 parallel translation
Toda mi vida ha sido un flujo constante de hombres pisoteándome, y Dolly ha sido lo único con lo que podía contar.
My whole life has been a constant stream of guys walking all over me, and Dolly has been the one thing I could count on.
Las críticas constantes, la violencia...
The constant criticism, the abuse...
Es dificil con este constante recordatorio
It's hard with this constant reminder.
Estoy segura de que tú serás mi amigo constante, mi fiel compañero en la vida, y mi verdadero amor.
Secure in the knowledge that you will be my constant friend, my faithful partner in life, and my one true love.
Succión constante.
Constant suck.
No puedo soportar la constante adulación.
I can't stand the constant bootlicking.
Él necesita supervisión constante y estructura.
He actually needs constant supervision and structure.
Ustedes son realmente, realmente adorables. Con éste constante e irrelevante concejo, pero...
You guys are really, really adorable with this constant irrelevant advice, but...
¿ Quieres sentarte conmigo un rato? Sí.
You want to sit down with me for a while? d A constant friend d d - is He d d His eye is on the sparrow d d and I know He watches me d
O sea, esto es un constante SRYM
I mean, it is just constant A.B.B.A.B.
Con la tecnologia moderna de vigilancia de hoy en dia, estamos constantemente siendo mirados, ya sea tu propio gobierno, o el gobierno de otros países, osea Google.
With today's modern surveillance technology, we are in a constant state of being watched, whether it's our government or the government of other countries, AKA Google.
Justo como el brillante Inspector tiene aventuras constantes, mientras que sus agentes siempre acaban volviendo a sus aburridas, ordinarias vidas en la Tierra.
Just like how the brilliant Inspector has constant adventures, while his constables always eventually return to their dull, ordinary earth lives.
Quiero que estén en constante contacto por radio.
Want you to keep in constant radio contact.
Necesito un descanzo de la tortura constante.
I needed a break from the constant torture.
Pensé que podría ganar esto, pero estos trabajos en la carretera... Simplemente son constantes
I thought I was in with a shout of winning this, but these roadworks... it is just constant.
¿ Un montón de molestias constantes?
A bunch of constant annoyances?
No saben qué batalla constante es cuando uno no puede tener hijos.
You don't know what a constant battle it is when you can't have children.
Asumí que todo estaba bien basado en sus constantes twitts sobre cómo estaba gastando el dinero y no buscando un trabajo.
I assumed everything was fine based on his constant Twitter updates on how he was spending the money and not looking for a job.
Es una constante limpiar las bacterias que crecen, no ayuda que laves tus manos.
It's surely a constant to be cleaning bacteria growth, so it doesn't help to wash your hands.
Necesita cuidado especializado permanente.
She needs constant specialist care.
El mantenimiento de la tierra consumía recursos.
Management of the land has been a constant drain on resources.
Es la constante de francotiradores por una carga de whinging izquierda periodistas que asoman su grasa narices de cómo cobra este país
It's the constant sniping by a load of whinging left-wing journalists who poke their fat noses into how this country charges
El escrutinio y la presión constantes.
The constant scrutiny and pressure.
Jordan le habló a Naomi de las constantes llamadas de tu madre presionándole para que se distanciara del arresto de Mark.
Jordan told Naomi about the constant phone calls from your mother pressuring him to distance himself from Mark's arrest.
He puesto baterías de portátil que ajustan los ventiladores de entrada y mantienen el calor constante.
Generator powers the laptop, which adjust the intake fans, keeps the heat constant.
Es lo único constante en mi vida, y la rutina de distrae de incesante oscuridad que acecha en cada esquina de mis pensamientos.
It's the only constant in my life, and the routine distracts me from the relentless darkness that lurks in every corner of my thoughts.
No puedo ni siquiera escuchar a mi presa con tu constante parloteo.
I can't even hear my prey over your constant babbling.
Pero es una de las pocas unidades constantes de medida, una de las pocas cosas que nos hace ser lo que somos.
But it's one of the only constant units of measure, one of the few things that makes us who we are.
Solo dele la constante de Faraday.
Just give him Faraday's Constant.
Es constante.
It's constant.
- Para empezar no solo contamos con tecnología, las cámaras se hackean así que vigilamos a nuestros agentes desde este cuarto.
- To begin with we don't rely solely on technology. Cameras can be hacked. So constant watch is kept on our high-value assets from this soundproof room.
Se mantiene entonces constante, incluso en velocidades sostenidas de hasta 40 kilómetros por hora.
It then stays constant, even at sustained speeds of up to 40 kilometres per hour.
Debido a su tamaño, se enfrentan una lucha constante por sobrevivir.
Because of their size, they face a constant struggle to stay alive.
Pero mientras que la cantidad total de... energía en el universo permanece constante, en cada transformación individual algo cambia.
But while the total amount of energy in the universe stays constant, with every single transformation something does change.
Y así, mientras pensamos en la evolución como un proceso de cambio constante, de hecho, la gran mayoría del código se conserva.
And so while we think of evolution as a process of constant change, in fact the vast majority of the code is preserved.
En las Artes Marciales, el entrenamiento constante es la clave, no solo la mera técnica.
In martial arts, constant training is the key, not mere technique.
¿ Y has notado que todas las personas en tu vida vienen y van, pero yo soy el único constante?
And have you noticed that all the people in your life come and go, but I am the one constant?
Sus constantes innovaciones en cirugía obstétrica le han valido su dominio en el campo.
His constant innovations to obstetric surgery have earned him dominance in the field.
Me gusta que su constante entusiasmo no me pone histérico.
I especially like the way her constant enthusiasm doesn't get on my nerves.
Es canto constante y sonrisas tontas.
It's just constant singing and dopey grins.
Escuchad esto : "ahora está mojando la cama todas las noches... constante demanda de atención... confinado al cuarto oscuro el fin de semana".
Listen to this - "... is bed-wetting now on a nightly basis... constant "demands for attention... confined to Hard Room for weekend".
La clave es la comunicación constante.
The key is constant communication
Todo viene de constantes conversaciones.
It all comes from constant conversation and sound upbringing
Es una constante matemática que equivale, aproximadamente a...
It's a mathematical constant that is equal to... Three-point-one-four, yes.
Porque sientes un dolor casi constante.
Because you're in near-constant pain.
Y todo el mundo es tan educado y considerado... nada como las constantes peleas de mujeres en mi círculo, donde cada semana, alguien está enojado con alguien solo Dios sabe qué, y a mí siempre me meten en medio.
Oh, yeah. And everyone's so polite and considerate. Nothing like the constant catfights in my circle, where every week, somebody's mad at somebody for God knows who / what, and I'm always thrown into the middle.
Y sin ella, estoy... en constante peligro de desarrollar coágulos de sangre.
And without it, I'm... in constant danger of blood clots.
Estábamos viviendo en pecado con un acceso fácil y constante... de mi padre. " Aunque vivir bajo el microscopio no siempre era lo ideal, estaba dispuesta a hacer el esfuerzo para estar cercana y próxima al espécimen perfecto
We were living in sin with constant easy access... [Drill whirring ] ♪ I see you every time ♪ for my dad. [ Squeals] ♪ I close my eyes ♪
Bueno, tu asesino es un hombre con muchas firmas, pero lo único que parece ser constante... estos anillos.
Well, your killer's a man of many signatures, but the one thing that seems to be constant- - these rings.
Excepto que vivo con un miedo constante por mi vida.
Except that I live in constant fear for my life.
- Es solo constante.
- It's just constant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]