Translate.vc / Spanish → English / Corpus
Corpus translate English
590 parallel translation
La mañana de la fiesta del Santo Sacramento.
The morning of Corpus Christi.
"¡ Observa esta cera consagrada como Corpus Christi!"
"Does she see this length of consecrated wax as Corpus Christi?"
Vamos al juzgado y sacamos un escrito de habeas corpus.
We go to court and we get out a writ of habeas corpus.
Digo que vamos al juzgado y sacamos un escrito de habeas corpus.
I say, we'll go to court and we'll get a writ of habeas corpus.
¿ Nunca ha visto un habeas corpus?
Didn't you ever see a habeas corpus?
El habitual hábeas corpus, ¿ eh?
Of course. Our old friend Habeas Corpus, eh?
¿ Que un abogado te sacará de ésta cuando él hable?
You think a lawyer or a Habeas Corpus will help you after he tells his story?
Un hábeas corpus para la liberación de Camonte y de Rinaldo.
Writ of habeas corpus for the release of Camonte and Rinaldo.
Puedes esconderte tras la burocracia, abogados y políticos órdenes de hábeas corpus y testigos sin memoria pero te atraparemos como atrapamos al resto.
You can hide behind a lot of red tape, crooked lawyers, habeas corpus, witnesses that don't remember, but we'll get through to you like the rest.
Que vaya y me lleve un "habus corpis". ¿ Entiendes? ¿ Sabes?
Tell him to come right down with habeas corpus.
- Por el abogado. Llegó tarde con el "ibious corpse".
- He was late with the habeas corpus.
Antes de deshacerme del habeas corpus, debería haberme deshecho de Ud.
I wanted to get rid of habeas corpus. I should have gotten rid of you.
- O paga o le embargamos.
- Corpus delicti, or seize the body.
Escucha, Cobby, aún así... nos inundaríamos de órdenes judiciales de hábeas corpus.
Say, now listen, Cobby, even so... we'd be up to our necks in writs of habeas corpus.
Estaré aquí afuera en media hora... con una orden judicial de hábeas corpus, Io sabes.
I'll be out of here in a half hour... on a writ of habeas corpus. You know that.
- Hará una hora, gracias al habeas corpus.
About an hour ago, thanks to the habeas corpus.
Habeas corpus.
Habeas corpus.
La ley pide un cuerpo del delito al menos partes de su cuerpo o artículos conocidos de él y que prueben que los llevaba puestos.
The law is that the corpus delicti must be established at least by fragments of the human body or of articles known and proved to have been worn by the deceased.
Y en ausencia del cuerpo del delito, Su Señoría pido que esta denuncia sea cancelada y los cargos contra los acusados retirados.
And in the absence of convincing proof of the corpus delicti I move this indictment be wiped off the records and the charges against these defendants be dismissed.
Le expliqué al juez lo que pasó con el auto de "habeas corpus" que Vd. consiguió.
I explained what happened to the writ of habeas corpus you obtained for Sam.
Si el Dr. Mudd pudiera presentarse ante las autoridades civiles de Key West, yo podría entregarle un auto de "habeas corpus"
If Doctor Mudd should be able to deliver himself to the civil authorities in Key West, I could have a writ of habeas corpus there to be served on him.
Los abogados son como las viejas.
Lawyers! Habeas corpus!
Acaban de presentarme un hábeas corpus.
- I just got served with one of them habeas corpuses.
Su señoría, ya que debemos escuchar todo esta cháchara sobre un gato muerto, ¿ Puedo preguntar dónde está el gato o cuerpo felino del delito?
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline "corpus delicti"?
Quiero interrogar a los testigos y luego quiero ver el cuerpo.
Now I want to question the witnesses. And then I'd like to see the corpus delicti.
Teniente, su abogado trae un habeas corpus.
Lieutenant, there's a lawyer out here with a writ of habeas corpus For the dames.
Los encontré en el escritorio de Bruhme, junto al cadáver.
─ I found them myself. On Bruhme's desk right next to the Corpus Delicti.
No podemos demostrar que lo asesinaron si no tenemos el corpus delicti.
We can't prove a murder's been done if we can't produce a corpus delicti.
Corpus delicti.
Corpus delicti.
- Pídeme un hábeas corpus, Ed.
COME ALONG, ED. GET ME A HABEAS CORPUS. YOU WAIT HERE.
Quizá necesite un habeas-corpus.
Maybe you need a habeas-corpus.
¿ Conseguiste el hábeas corpus?
Did you get the habeas corpus?
- Necesitaremos un "hábeas corpus".
We'll need a habeas corpus.
¡ : Corpus delicti!
Corpus delicti!
- Bien, tengo un hábeas corpus.
- All right, I've got a writ of habeas corpus.
¿ No lo entiendes? Cometería bigamia, adulterio, alienación de afectos, el cuerpo del delito.
She's got to give me a divorce, otherwise it's bigamy, unfaithfulness, alienation of affections, corpus delicti.
Tendremos un descanso. No habrá un sólo juez que me detenga.
We're getting a writ of habeas corpus, there ain't a judge in this town that'll hold me.
Ahora tienen un corpus delicti.
Now they got a "corpus delict"
Así es como la ley lo llama. Corpus delicti. Si encuentran un corpus, tú eres un delito.
That's the way the law says it If they've got a corpus, you're delict
Dame una mano. Metamos este corpus en esa caja.
Give me a hand Let's get this corpus into that box
"Quo garanto, corpus delicti, cum grano salis".
Quo warranto. Corpus delicti cum grano salis.
-'Corpus delicti', ya sabe.
-'Corpus delicti', you know.
- Claro que puede firmar... pero traeré un hábeas corpus.
You may sign the commitment papers, but I shall bring in a habeas corpus.
No sé diferenciar entre un "hábeas" y un "corpus".
I don't know a habeas from a corpus, but I know politics.
- Existe el llamado corpus delicti.
- There is corpus delicti.
Entregue el cuerpo del delito.
All right, produce the corpus delicti.
Todo lo que sé, es que hay un cadáver que me espera con un agujero en el cráneo. Si llegas a entender el por qué una piedra chocó con el cráneo de Jerry Sykes, cambiarás el mundo.
All I know is I've got a corpus delicti with a hole in his head.
¿ Qué es este hábeas corpus del 904A?
What's this habeas corpus on 904A?
"Habeas corpus delicti".
"Habeas corpus delicti".
Hábeas corpus.
- Habeas corpus. "Deliver the body."
Debajo de donde pone "cuerpo del delito"
Right under where it says "corpus delicti."