Translate.vc / Spanish → English / Course
Course translate English
208,940 parallel translation
Por supuesto, estoy bromeando.
Mm, of course, I'm kidding.
Claro que todavía tiene piernas, pero ya sabes...
I mean, of course he still has legs, but, you know...
Claro que sí.
Of course I do.
Espera a que llegue al campo de golf y descubran que no hay ningún incendio.
Wait till they get to the golf course and find out there's no fire.
Por supuesto.
Of course.
Solo he vuelto para llevar las cosas de mi casa a un almacén, y, por supuesto, para agradecerte lo que hiciste por mí.
I just came back to move the stuff from my house into storage, and, of course, to thank you for what you did for me.
Con lana, por supuesto.
With yarn, of course.
Claro que no estás de acuerdo y quieres tirarlo a la basura.
( CLANGS ) Course you disagree and wanna trash it.
Mayormente gracias a mí, claro.
Mostly because of me, of course.
Claro que funcionó.
Of course it worked.
Claro que sí.
Of course I can.
¡ Claro que lo hizo!
Of course it did!
Por supuesto, esperando su aprobación final, como siempre.
Of course, standing by for your final approval, as always.
Claro.
Of course.
Un tipo llegó frotó dos palos y cambió el curso de la historia completamente.
Like, this guy comes in, he's rubbing two sticks and, boom, changes the course of history completely.
Tu familia también irá contigo, por supuesto, y luego tendré que abrir una cuenta en el extranjero a tu nombre para que podáis...
Your family will come with you too, of course, and then I need to set up an offshore account for you, and that way you can...
Por supuesto que estoy asustado.
Of course I am scared.
- Sí, por supuesto, estoy muy interesado.
- Yes, of course. I'm very interested.
- Sí, claro.
- Yes, of course.
- Sí, por supuesto.
- Yeah, of course.
Todo lo que encontremos será de nuestra propiedad. Pero ella no.
Anything we find will of course be proprietary, but she isn't.
Sí, por supuesto, vivo aquí.
Of course. I live here.
Si tomas los siete días más difíciles del Tour de France, y los unes uno tras otro, sería igual a la ruta de la Haute Route.
If you were to take the hardest seven days in the Tour de France, put'em all together back-to-back-to-back-to-back, that would be what this Haute Route course was like.
Claro, también empecé a usar lo mejor de lo mejor, estanozolol.
Of course, I also started to use the best of the best, stanozolol.
Por supuesto, eran 50 mg, algo simple.
And, of course, it was 50 milligrams, this simple thing.
Sí, claro.
Yes, of course.
Por supuesto, mi laboratorio está completamente... bajo vigilancia de cámaras y todo, computadoras, códigos de barra...
Of course, my laboratory is fully under... cameras and everything, computers, barcodes...
Sí, claro.
Yeah, of course.
Claro que estaba desilusionado cuando cerraron el laboratorio.
Of course I was very disappointed when laboratory was closed.
Claro que sí.
Of course. Yes.
Patrocinado por el Estado, claro.
State-sponsored, of course.
Claro.
Oh, of course.
Claro, en ese momento en Rusia, como jefe de laboratorio, yo era parte del sistema.
Of course, at that time in Russia, as the head of laboratory, I was a part of system.
- Es una estrategia anti-AMA.
- This is an anti-WADA strategy. - Of course!
- ¡ Claro!
Of course!
Claro.
Of course, of course.
Por supuesto.
Of course, of course.
Porque claro, ya teníamos orina limpia guardada.
Because, of course, you have in advance clean urine.
- Claro, allí es medianoche, pero...
- Of course, there it is, midnight, but...
Parece creíble, pero claro, es su palabra contra la de Rusia.
He seems credible, but of course, it's his word against Russia.
CANAL UNO - RUSIA TELEVISIÓN ESTATAL - No, claro que no haré nada...
No, of course I will not do anything...
- Claro.
Of course.
Claro que entiendo.
Of course I understand.
Los cohetes están vinculados a la NASA.
Of course, rocketry is directly connected with NASA.
Ahora, muchas otras cosas compiten por el interés público.
Now, of course, there are many other things competing for public interest.
Pero la misión de ir realmente a Marte requiere una amplia gama de conocimientos, y, por lo tanto, incluye a médicos, científicos, prácticamente todo lo que existe.
But of course the mission of actually going on to Mars really requires a wide range of experiences, and so that includes medical doctors, it includes scientists, pretty much everything under the sun.
Y, por supuesto, tienes privacidad.
And, of course, you do have your privacy.
Si descubriéramos evidencia de vida, o, más extraño aún, algo vivo en Marte hoy, cambiaría el curso de la historia humana de la misma manera que la astronomía nos ha humillado en el pasado.
If we were to discover evidence of life, or stranger still, something alive on Mars today, it would change the course of human history in the same way astronomy has humbled us in the past.
¡ No, por supuesto que no!
No, of course not!
Para cuando volvimos a la universidad, los monjes nos estaban esperando... por supuesto.
By the time we got back to the university, the Monks were waiting for us... of course.
Sí, por supuesto.
Yes, of course.