Translate.vc / Spanish → English / Cover
Cover translate English
36,482 parallel translation
Tan pronto como entres, ponte a cubierto, ¿ me oyes?
As soon as you get in there you find cover, do you hear me?
¡ Pónganse a cubierto!
Take cover!
¡ Cúbranse!
Take cover!
¡ Cúbranse!
Find cover...!
- Recuerden cubrirse.
Remember to take cover. - Yes, sir.
¡ Cubran los tanques!
Cover the tanks!
- ¡ Uds. dos, cúbrannos!
You two, cover us.
Recuerda ponerlas a cubierto.
Remember to find cover.
Rápido, pónganse a cubierto.
Quick, take cover.
- Síguenos por detrás y cúbrenos.
You guys in the back, cover us!
Cúbranme, ¡ voy a entrar!
- Cover me, I'm going in!
Cúbrannos.
Cover us!
Sabes, deberías buscar una, no sé sábana para esta cosa.
You know, you need to get, like, a duvet cover for this thing.
¿ Tengo que taparme los tatuajes para esto?
Do we have to cover my tattoos for this one?
Hay un montón de terreno que cubrir.
There's a lot of ground to cover.
Pero ha habido habladurías de que es una tapadera y lo que en realidad están haciendo es desarrollar una bomba tsunami.
But there's been chatter that it's a cover, and that what they're really doing is developing a tsunami bomb.
Tienes que cubrirte esa cara antes de que el jefe venga al pueblo.
You gotta cover that face before the marshal gets to town.
No tienes que cubrirte la cara.
Hey! You don't have to cover your face.
- ¡ Ponte a cubierto!
- Take cover!
Es eso por lo que nosotros tres hemos formado una alianza secreta para ayudarnos los unos a los otros a cubrir nuestros pequeños errores.
That's why the three of us formed a... a secret alliance to help each other cover up our... our little mistakes.
Riada en Mohave que necesitan que cubra.
Flash flood in the Mohave, they need me to cover.
Bueno, si quieres cubrirlo,
Well, if you want to cover it up,
Y lo pavimentaron para cubrirlo.
And then they paved it to cover it up.
Esto debería cubrir hasta el mes que viene.
Uh, this ought to cover me through next month.
En este terreno no hay cobertura para una emboscada.
Out here, there is no cover for an ambush.
Las espinas que cubren casi cada planta en este desierto pueden proveer protección y refugio a numerosos animales.
The spines that cover almost every plant in this desert can provide protection and shelter for many animals.
Todas las noches, en la oscuridad, salen a cazar.
Every night, under the cover of darkness they come out to hunt.
Y los leopardos utilizan esta cobertura para cazar por toda la ciudad.
And the leopards are using this cover to hunt all over the city.
Creo que podría cubrir mucho más terreno si no fuera una simple secretaria de mecanografía.
I just feel like I would be able to cover a lot more ground if I weren't a secretary in the typing pool.
Le dice ella al tipo que solo puede ser conserje.
She says to the guy whose only possible cover is janitor.
Cubre nuestros traseros antes de que muera en la celda de detención.
Cover our asses before he dies in the holding cell.
Les dije que estaba en una seria operación en cubierto.
I told them she was off the grid on a deep-cover op.
Supongo que podemos cubrirla con un amplio espectro de antibióticos intravenosos... a largo plazo.
I suppose we could cover her with a broad spectrum of I V antibiotics... long term.
Por eso, antes de que vayáis a casa para el día de Acción de Gracias, os crearéis una tapadera...
Which is why before you go home for Thanksgiving, you'll create a cover story...
Intentad no volver a hablar de alguien al que amáis porque pondría en peligro vuestra vida encubierta, por eso ninguno de vosotros saldrá para el día de Acción de Gracias hasta que diseñéis una tapadera creíble que incluso vuestro propio padre se la creería.
Try not being able to speak to someone you love ever again because doing so might endanger your life undercover, which is why none of you will leave for Thanksgiving until you craft a credible cover even your own father would believe.
Te escribí una tapadera.
I wrote you a cover.
¿ Y en lugar de llamar al 911 decidió intentar taparlo?
And instead of calling 911, you decided to try and cover it up?
Julia, me hice periodista para cubrir historias, no para ir sobre lo seguro.
Julia, I became a journalist to cover stories, not to play it safe.
Solo la cubierta del motor de una de las motos.
Just the engine cover on one of the bikes.
No hay forma de que ella haya visto la tapa del motor.
There's no way she could've seen the engine cover.
Una cubierta del motor personalizada con una serpiente.
A custom engine cover with a snake on it.
¿ Por qué mentiría diciendo haber visto algo tan específico como una tapa de motor?
Why would she lie about seeing something as specific as an engine cover?
Solo vi la tapa del motor.
I only saw the engine cover.
Una serpiente en la tapa del motor.
A snake engine cover.
Estamos buscando a cualquier cliente que te haya comprado una moto con una serpiente en la tapa del motor.
We're looking for any customers that may have bought a bike from you with a snake engine cover.
Cubro a mi mamá todo el tiempo.
I cover for my mom all the time.
Además, nuestro seguro lo cubrirá.
Besides, our insurance will cover it.
Sabemos que se marchó al abrigo de la oscuridad.
We know that she left under cover of darkness.
- En una tienda de abrigos de la oscuridad.
- A cover of darkness store.
Es todo lo qe necesitas saber... acerca de Glint Enterprises y los encubrimientos. Quiénes están involucrados, dónde está el dinero.
It's everything you need to know about Glint Enterprises and our cover-ups... who's involved, where the money went.
Cleandro sabe que para conservar la confianza del emperador y no ser relacionado con el asesinato de Saotero debe borrar sus huellas.
Cleander knows that to keep the trust of the Emperor... and eliminate any ties to the murder of Saoterus, he'll have to cover his tracks.