Translate.vc / Spanish → English / Creér
Creér translate English
72,274 parallel translation
Y eras lo bastante estúpido para creer.
And you were stupid enough to believe them.
No puedo creer que puedas leer un libro en un momento como este.
I can't believe you can read a book at a time like this.
No puedo creer que sean tan parecidos.
I cannot believe how alike you two are.
No me puedo creer que hayamos salido adelante.
I can't believe we actually pulled this thing off.
Lo que no entiendo es por qué me has mentido, haciéndome creer que habías cambiado la combinación porque se me va la cabeza.
What I don't understand is why you lied to me, made me think you changed the combination because I'm addle-brained.
No puedo creer que lo hiciéramos.
I can't believe we just did that.
No puedo creer que se estén tomando este caso en serio.
I can't even believe they're taking this case seriously.
No puedo creer que realmente haya pasado algo bueno estas dos últimas semanas.
I cannot believe that something good has actually happened these last couple of weeks.
No importa lo que quiera creer.
It doesn't matter what I want to believe.
Cuesta creer que tú seas el futuro.
Hard to believe you're the future.
No puedo creer que haya un partido hoy.
I can't believe there's a game today.
No puedo creer que me hagas esto esta noche.
I can't believe you're doing this to me tonight.
No puedo creer que me engañes así.
I can't believe you would cheat on me like that.
¿ Puedes creer lo del robo?
So... can you believe this robbery?
¿ Puedes creer lo que le hizo a King Kong Bundy en el Combate de colosos de 1985?
Can you believe what he did to King Kong Bundy at the "Colossal Jostle" back in'85?
Hay muchos otros que quieren creer en algo más.
There are plenty of others out there who want to believe in something more.
Y ellos quieren creer que la tragedia es solo temporal.
And they want to believe that tragedy is just temporary.
Tío, ¿ puedes creer que te esté rescatando?
Dude, would you believe rescuing you?
Y nada en su currículum o en su trabajo me hace creer que sea útil en esta tarea.
And nothing in your resume or work so far makes me believe that you will be useful in this endeavor.
Lindsey dice que debes creer en el Gran Día para ser parte de él.
Lindsey says you have to believe in the Greatest Day to be a part of it.
Nadie puede decirte en qué creer.
No one can tell you what to believe.
No puedo creer que realmente pensaras que iba a aparecer.
I can't believe you actually thought he was gonna show up.
Sí, pasó algo y no tienes idea de qué es pero averigüé que es de no creer.
Yes, something happened, and you have no idea what it is, and I find that... I find that so un-fucking-believable.
No lo puedo creer.
Holy shit.
No puedo creer que haya vuelto a caer por esta mierda.
I cannot believe I fell for this shit again.
Cuando perdí a Gabriel, dejé de creer en lo de la causa y efecto.
When I lost Gabriel, I-I stopped believing in cause and effect.
¿ Puedes creer que esto es para un coleccionista privado?
Can you believe this is for a private collector?
¿ Fui un tonto al creer que me estabas escuchando, poniendo atención?
Was I a fool to believe that you were listening, paying attention?
¡ Me niego a creer que me hiciste perder el tiempo!
I refuse to believe that you wasted my time!
No empieces a creer en ti mismo.
Don't start believing in yourself.
No puedo creer que tenga que volver a empezar.
I can't believe I have to start all over again.
- No me lo puedo creer.
I can't believe that.
No te lo quieres creer.
You don't want to believe that.
Y por algún motivo, has encontrado muy difícil de creer que si tengo que elegir entre él y tú, ¡ vas a perder!
And for some reason, you find it very hard to believe that if I had to choose between you and him, you will lose!
No me puedo creer que el gobierno de Estados Unidos tenga un Andres del 87.
I can't believe. That the united states government has an'87 andres.
No lo puedo creer.
Oh, give me a fuckin'break.
No puedo creer que hayas...
I cannot believe that you...
No puedo creer que hayas hecho esto por mí.
I cannot believe you have done this for me.
Greg, he buscado, conocido y coqueteado con la mitad de las mujeres en Brooklyn y empiezo a creer que mi alma gemela no existe.
Greg, I've looked, flirted, and met cute half of the women in Brooklyn, and I'm honestly starting to think that my soul mate doesn't exist.
AMANDA : Aún no puedo creer que esté haciendo esto.
I still can't believe I'm doing this.
Es difícil creer que podemos hacer una diferencia.
It's hard to believe that we can make a difference.
Es usted aún más radiante de lo que su reputación me llevó a creer.
You are even more radiant than your reputation led me to believe.
Nadie me va a creer.
No-one's gonna believe me.
No puedo creer que Freddie hiciera tal cosa.
I can't believe Freddie would do such a thing.
No puedo creer que los bastardos volvieran.
I can't believe the bastards came back.
No puedo creer que la Señora no te haya echado todavía.
I just can't believe her ladyship hasn't turfed you out yet.
Puedes creer lo que te dé la gana.
You believe whatever you want to believe.
Estoy comenzando a creer que tal vez no sea mi destino. No.
I'm starting to think that maybe it's just not in the cards for me.
No lo puedo creer.
You cannot be serious.
No puedo creer que esté diciendo esto.
I can't believe I'm saying this.
No puedo creer que Bradley sea tan grande como él.
Man, I can t believe Bradley is as big as he is.